Open main menu

Biblical explanation - The books of Daniel and Revelation

'Saint John on Patmos' pictures w:John of Patmos on w:Patmos writing down the visions to make the w:Book of Revelation

'Saint John on Patmos' from folio 17 of the w:TrÚs Riches Heures du Duc de Berry (1412-1416) by the w:Limbourg brothers. Currently located at the Musée Condé 40km north of Paris, France.

Caution to reader: This explicit written information is ultimately for the purpose of exposing the beasts and what they do.

To achieve this end it is necessary that this document contains information about criminal methods of portraying beasts as humans in activities of gross violations of sexual morality, justice, right to self-determination and privacy.

If you are ok with this, you can go to Introduction (explicit) to read about the beasts appearing in Daniel 7 in the Old Testament and in Revelation 13 in the New Testament.



Contents

Copyright declarationsEdit

All content on the Stop Synthetic Filth! wiki is licensed under copyleft CC BY-SA 4.0 except excerpts from bible translations:

and

Translations at the time of the writing of this kindly borrowed from Raamattu.fi, a bible access service jointly by Suomen Pipliaseura and Evangelical Lutheran Church of Finland

There is no intention to rip off anyone's copyrights.

Bible sourcesEdit

The translations are listed in reverse chronological order per language. Evaluated translations have been marked with an asterisk (*).

Many languages

At Raamattu.fi you can, with a free (of charge) account, put as many translations side-by-side as you have space for. fi:Raamattu is Bible in Finnish.

In English


In Finnish / suomeksi

In French / En français

In Russian / ĐŸĐŸ-руссĐșĐž

In Saami / SĂĄmegiella

In Swedish / Svenska

Synopsis (explicit)Edit

The beasts of the Revelations are basically anything synthetized by a computer that fakes being a human i.e. mostly naked digital look-alikes Dan 7:7-8 (11th horn has eyes), Dan 7:19-20, Rev 13:1-2 (female looking) Rev 13:11-13 (male-looking) and by which means criminals have been spreading synthetic porn for profit and to spread chaos since mid-00' and digital sound-alikesDan 7:7-8 (11th horn has mouth), Dan 7:19-20 (repeat), Rev 13:5-6 (a mouth is given to the beast), Rev 13:14-15 (image of the beast can speak) pretending to be a person on the phone or in recordings in the late 2010's.

This has been going on under the radar for way too long.

It all ends with the w:Kingdom of God (Christianity)Rev 21, Rev 22.

Current eventsEdit

Sound-like-anyone technologyEdit

Most things in Revelation 13 happened already sometime ago except it would seem the end of the 42 months that the digital sound-alikes from the sound-like-anyone machine blaspheme.

The ability to speak is given to the (images of the) beasts in the late 2010's with the introduction of the digital sound-alikes (or alternatively sound-like-anyone machine) disinformation weapons technology with the demonstrations of the digital sound-alikes disinformation weapons technology by non-criminals was in late 2016.

As far as I know the first documented criminal uses of the sound-like-anyone technology were in 2019, though those were not attacks on people, but just fraud for monetary gain.

I think the 42 months starts from when the sound-like-anyone technology is used criminally, but unsure if from fraud or from more profane crimes.

Possible legal response could be to ban covert modeling of other people's voices without permission.

Old TestamentEdit

“The Old Testament (abbreviated OT) is the first part of the Christian biblical canon, which is based primarily upon the twenty-four books of the w:Hebrew Bible (or Tanakh), a collection of ancient religious Hebrew writings by the w:Israelites believed by most Christians and religious Jews to be the sacred Word of God.”

~ Wikipedia on Old Testament


Book of DanielEdit

“The Book of Daniel is a 2nd-century BC biblical apocalypse combining a prophecy of history with an eschatology (a portrayal of end times). It is "an account of the activities and visions of Daniel, a noble Jew in Babylonian captivity”


Daniel 7Edit

“Daniel 7 (the seventh chapter of the Book of Daniel) tells of Daniel's vision of four world-kingdoms replaced by the kingdom of God. Four beasts come out of the sea, the Ancient of Days sits in judgement over them, and "one like a son of man" is given eternal kingship. An angelic guide interprets the beasts as kingdoms and kings, the last of whom will make war on the "holy ones" of God, but he will be destroyed and the "holy ones" will be given eternal dominion and power.”

~ Wikipedia on Daniel 7


 
The 11th horn of the 4th beast with the eyes and mouth like a human's is signified by a full human face in this artist interpretation.

The Saint-Sever Beatus, also known as the Apocalypse of Saint-Sever, (Paris, BibliothĂšque Nationale, MS lat. 8878) is a French Romanesque illuminated Apocalypse manuscript from the 11th Century.

In Daniel 7 there are 4 beasts. The 4th beast's 11th horn has eyes like a human and a boasting mouth.

Moving images before voices also happens in #Revelation 13 and in the past 20 years.

Daniel 7
GNBUK KJV KR92 KR38
Titles
Daniel's Vision of the Four Beasts Four Great Beasts Danielin nÀky neljÀstÀ elÀimestÀ ja ihmishahmoisesta olennosta Danielin nÀky: NeljÀ petoa; Ihmisen Poika; Jumalan pyhÀin valtakunta.

Daniel 7:1-6Edit

Daniel 7:1-6 - Three beastsEdit
Daniel 7:1-6 - Three beasts
GNBUK KJV KR92 KR38
1. In the first year that Belshazzar was king of Babylonia, I had a dream and saw a vision in the night. I wrote the dream down, and this is the record

2. of what I saw that night: Winds were blowing from all directions and lashing the surface of the ocean.

3. Four huge beasts came up out of the ocean, each one different from the others.

4. The first one looked like a lion, but had wings like an eagle. While I was watching, the wings were torn off. The beast was lifted up and made to stand upright. And then a human mind was given to it.

5. The second beast looked like a bear standing on its hind legs. It was holding three ribs between its teeth, and a voice said to it, “Go on, eat as much meat as you can!”

6. While I was watching, another beast appeared. It looked like a leopard, but on its back there were four wings, like the wings of a bird, and it had four heads. It had a look of authority about it.


1. In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.

2. Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.

3. And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

4. The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.

5. And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.

6. After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.

1. Belsassarin, Babylonian kuninkaan, ensimmÀisenÀ hallitusvuotena Daniel nÀki vuoteellaan unen ja nÀkyjÀ. HÀn kirjoitti ne muistiin, ja hÀnen kertomuksensa kuuluu nÀin.

2. NÀin sanoi Daniel: MinÀ nÀin nÀyssÀni yöllÀ, miten taivaan neljÀ tuulta panivat valtameren ÀkkiÀ kuohumaan.

3. MerestÀ nousi neljÀ suurta elÀintÀ, kaikki erilaisia.

4. EnsimmÀinen oli kuin leijona, ja sillÀ oli kotkan siivet. Minun katsellessani siltÀ revittiin siivet ja se nostettiin maasta ja pantiin seisomaan kahdelle jalalle kuin ihminen, ja sille annettiin ihmisen sydÀn.

5. Ja katso, oli toinen elÀin, karhun kaltainen, joka seisoi toisella suunnalla, ja sillÀ oli kolme kylkiluuta suussaan hampaitten vÀlissÀ. Sille sanottiin: »Nouse, syö paljon lihaa.»

6. VielÀ minÀ nÀin, ettÀ oli kolmaskin elÀin, kuin pantteri, jolla oli neljÀ linnunsiipeÀ selÀssÀÀn, ja sillÀ elÀimellÀ oli neljÀ pÀÀtÀ, ja sille annettiin valta.

1. Belsassarin, Baabelin kuninkaan, ensimmÀisenÀ hallitusvuotena Daniel nÀki unen, pÀÀnsÀ nÀyn, vuoteessansa. Sitten hÀn kirjoitti tÀmÀn unen.

2. Kertomuksen alku on tÀmÀ: Daniel lausui ja sanoi: MinÀ nÀin yöllÀ nÀyssÀni, ja katso, taivaan neljÀ tuulta kuohutti suurta merta.

3. Ja merestÀ nousi neljÀ suurta petoa, kukin erilainen kuin toinen.

4. EnsimmÀinen oli kuin leijona, mutta sillÀ oli kotkan siivet. Minun sitÀ katsellessani revÀistiin siltÀ siivet, ja se nostettiin maasta pystyyn ja asetettiin kahdelle jalalle niinkuin ihminen, ja sille annettiin ihmisen sydÀn.

5. Ja katso, oli toinen peto, joka oli karhun nÀköinen. Se nostettiin toiselle kyljellensÀ, ja sillÀ oli suussa kolme kylkiluuta, hammasten vÀlissÀ; ja sille sanottiin nÀin: "Nouse ja syö paljon lihaa".

6. TÀmÀn jÀlkeen minÀ nÀin, ja katso, oli taas toinen peto, pantterin kaltainen, ja sen selÀssÀ oli neljÀ linnunsiipeÀ. SillÀ pedolla oli neljÀ pÀÀtÀ, ja sille annettiin valta.

Attempts of explanation and teaching Other languages
Partial answer is given to Daniel in 7:17: The beasts are kingdoms that are to come.
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:7-8Edit

Daniel 7:7-8 - The fourth beastEdit
 
Here the artist has depicted the horn situation of the 4th beast as follows: the 3 that fall to make space for the horn with the eyes and mouth like a human have fallen

Image taken from Silos Apocalypse. Originally published/produced in Spain (Silos), 1109.

Daniel chapter 7, verses 2-10. Daniel's vision of the four beasts from the sea and the Ancient of Days
Daniel 7:7-8 - The fourth beast
GNBUK KJV KR92 KR38
7. As I was watching, a fourth beast appeared. It was powerful, horrible, terrifying. With its huge iron teeth it crushed its victims, and then it trampled on them. Unlike the other beasts, it had ten horns.

8. While I was staring at the horns, I saw a little horn coming up among the others. It tore out three of the horns that were already there. This horn had human eyes and a mouth that was boasting proudly.

7. After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.

8. I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.

7. Ja vielÀ minÀ nÀin yöllisessÀ nÀyssÀni, ettÀ oli neljÀs elÀin, pelottava, kauhistuttava ja hyvin vÀkevÀ. SillÀ oli suuret rautaiset hampaat, ja se söi ja ruhjoi kaiken ja tallasi tÀhteet jalkoihinsa. Se oli erilainen kuin aikaisemmat elÀimet, ja sillÀ oli kymmenen sarvea.

8. MinÀ katselin niitÀ sarvia ja nÀin, ettÀ niiden vÀliin kasvoi vielÀ pieni sarvi, ja entisistÀ sarvista kolme irtosi sen tieltÀ. Ja katso, sillÀ sarvella oli silmÀt, ihmisen silmien kaltaiset, ja suu, joka puhui suuria sanoja.

7. Sen jÀlkeen minÀ nÀin yöllisessÀ nÀyssÀni, ja katso, oli neljÀs peto, kauhea, hirmuinen ja ylen vÀkevÀ; sillÀ oli suuret rautaiset hampaat, ja se söi ja murskasi ja tallasi tÀhteet jalkoihinsa. Se oli erilainen kuin kaikki edelliset pedot, ja sillÀ oli kymmenen sarvea.

8. MinÀ tarkkasin sarvea, ja katso, erÀs muu pieni sarvi puhkesi niiden vÀlistÀ, ja kolme edellisistÀ sarvista revÀistiin pois sen edestÀ. Ja katso, sillÀ sarvella oli silmÀt kuin ihmisen silmÀt, ja suu, joka herjaten puhui.

Attempts of explanation and teaching
The fourth beast had teeth of metal which is yet another indicator that the beast is man-made, not naturally occurring. The fourth beast has ten horns like the beast in #Revelation 13:1. The fourth beast grows another horn and three horns fall off to make way for it. The horn has eyes like a human (see Synthetic human-like fakes § digital look-alikes) and a mouth that speaks boasting words (see Synthetic human-like fakes § digital sound-alikes)
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:9-10Edit

Daniel 7:9-10 - The Ancient of DaysEdit
Daniel 7:9-10
GNBUK KJV KR92 KR38
9. While I was looking, thrones were put in place. One who had been living for ever sat down on one of the thrones. His clothes were white as snow, and his hair was like pure wool. His throne, mounted on fiery wheels, was blazing with fire,

10. and a stream of fire was pouring out from it. There were many thousands of people there to serve him, and millions of people stood before him. The court began its session, and the books were opened.

9. I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.

10. A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.

9. Kun minÀ sitÀ katselin, istuimet asetettiin paikoilleen, ja Ikiaikainen istuutui. HÀnen pukunsa oli valkea kuin lumi ja hÀnen hiuksensa ja partansa kuin puhdas villa. HÀnen valtaistuimensa oli tulen liekkejÀ, ja sen pyörÀt olivat palavaa tulta.

10. HÀnen luotaan lÀhti liikkeelle tulinen virta. Tuhannet ja taas tuhannet palvelivat hÀntÀ, miljoonat seisoivat odottaen hÀnen edessÀÀn. Oikeus asettui istumaan, ja kirjat avattiin.

9. Minun sitÀ katsellessani valtaistuimet asetettiin, ja VanhaikÀinen istuutui. HÀnen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi ja hÀnen pÀÀnsÀ hiukset kuin puhdas villa. HÀnen valtaistuimensa oli tulen liekkejÀ, ja sen pyörÀt olivat palavaa tulta.

10. Tulivirta vuoti, se kÀvi ulos hÀnestÀ; tuhannen tuhatta palveli hÀntÀ, ja kymmenen tuhatta kertaa kymmenen tuhatta seisoi hÀnen edessÀnsÀ. Oikeus istui tuomiolle, ja kirjat avattiin.

Attempts of explanation and teaching
The Ancient of Days is a name for God.
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:11-12Edit

Daniel 7:11-12 - The 4th beast is slainEdit
Daniel 7:11-12 -
GNBUK KJV KR92 KR38
11. While I was looking, I could still hear the little horn bragging and boasting. As I watched, the fourth beast was killed, and its body was thrown into the flames and destroyed.

12. The other beasts had their power taken away, but they were permitted to go on living for a limited time.

11. I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.

12. As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.

11. Minun yhÀ katsellessani se elÀin surmattiin niiden suurien sanojen vuoksi, jotka sarvi oli puhunut, ja sen ruumis tuhottiin, heitettiin roihuavaan tuleen.

12. Myös muilta elÀimiltÀ riistettiin valta, mutta niiden annettiin jÀÀdÀ eloon mÀÀrÀhetkeensÀ saakka.

11. MinÀ katselin, ja silloin, niiden herjaavien sanojen tÀhden, joita sarvi puhui, minun katsellessani peto tapettiin, ja sen ruumis hÀvitettiin ja heitettiin tuleen palamaan.

12. Ja muiltakin pedoilta otettiin valta pois; niiden elÀmÀn pituus oli mÀÀrÀtty aikaa ja hetkeÀ myöten.

Attempts of explanation and teaching
The 4th beast is slain because of the words spoken by the horn with the eyes like a human and a mouth like a human. In Revelation 19:20 the beast is taken prisoner and thrown into an unending fire.
Contexting Notes about translations Further reading


Daniel 7:13-14Edit

Daniel 7:13-14 - Daniel witnesses JesusEdit
Daniel 7:13-14 - Daniel witnesses Jesus
GNBUK KJV KR92 KR38
13. During this vision in the night, I saw what looked like a human being. He was approaching me, surrounded by clouds, and he went to the one who had been living for ever and was presented to him.

14. He was given authority, honour, and royal power, so that the people of all nations, races, and languages would serve him. His authority would last for ever, and his kingdom would never end.

13. I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.

14. And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.

13. YhÀ minÀ katselin yöllisiÀ nÀkyjÀ ja nÀin, miten taivaan pilvien keskellÀ tuli erÀs, nÀöltÀÀn kuin ihminen. HÀn saapui Ikiaikaisen luo. HÀnet saatettiin Ikiaikaisen eteen,

14. ja hÀnelle annettiin valta, kunnia ja kuninkuus, kaikkien kansojen, kansakuntien ja kielten tuli palvella hÀntÀ. HÀnen valtansa on ikuinen valta, joka ei katoa, eikÀ hÀnen kuninkuutensa koskaan hÀviÀ.

13. MinÀ nÀin yöllisessÀ nÀyssÀ, ja katso, taivaan pilvissÀ tuli Ihmisen Pojan kaltainen; ja hÀn saapui VanhaikÀisen tykö, ja hÀnet saatettiin tÀmÀn eteen.

14. Ja hÀnelle annettiin valta, kunnia ja valtakunta, ja kaikki kansat, kansakunnat ja kielet palvelivat hÀntÀ. HÀnen valtansa on iankaikkinen valta, joka ei lakkaa, ja hÀnen valtakuntansa on valtakunta, joka ei hÀviÀ.

Attempts of explanation and teaching
Daniel witnesses Jesus
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:15-18Edit

Daniel 7:15-18 - Daniel asks someone about the beastsEdit
Daniel 7:13-14 - Daniel asks about the beasts
GNBUK KJV KR92 KR38
15. The visions I saw alarmed me, and I was deeply disturbed.

16. I went up to one of those standing there and asked him to explain it all. So he told me the meaning.

17. He said, “These four huge beasts are four empires which will arise on earth.

18. And the people of the Supreme God will receive royal power and keep it for ever and ever.”

15. I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.

16. I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.

17. These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.

18. But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.

15. MinÀ, Daniel, tunsin, miten henkeni minussa tuli levottomaksi, ja pÀÀni nÀyt pelottivat minua.

16. MinÀ lÀhestyin yhtÀ niistÀ, jotka seisoivat siellÀ, ja pyysin hÀntÀ tarkasti selittÀmÀÀn kaiken tÀmÀn. HÀn vastasi ja kertoi minulle nÀiden asioiden selityksen:

17. »Nuo neljÀ suurta elÀintÀ tarkoittavat, ettÀ neljÀ valtakuntaa nousee hallitsemaan maailmaa.

18. Mutta Korkeimman pyhÀt saavat vallan ja ottavat haltuunsa kuninkuuden ikuisuuksien ikuisuuteen saakka.»

15. MinÀ, Daniel, tunsin henkeni tulevan murheelliseksi ruumiissani, ja minun nÀkemÀni nÀyt peljÀttivÀt minua.

16. MinÀ lÀhestyin yhtÀ siellÀ seisovista ja pyysin hÀneltÀ varmaa tietoa kaikista nÀistÀ asioista. Niin hÀn vastasi minulle ja ilmoitti minulle niiden selityksen:

17. "Nuo suuret pedot, joita on neljÀ, ovat neljÀ kuningasta, jotka nousevat maasta.

18. Mutta Korkeimman pyhĂ€t saavat valtakunnan ja omistavat valtakunnan iankaikkisesti — iankaikkisesta iankaikkiseen."

Attempts of explanation and teaching
Daniel asks someone about the beasts. The 4 beasts are empires. See Four kingdoms of Daniel for some traditional interpretations. Good will win in the end.
Contexting Notes about translations Further reading


Daniel 7:19-20Edit

Daniel 7:19-20 - Daniel repeats the characteristics of the 4th beastEdit
Daniel 7:19-20 - Daniel repeats the characteristics of the 4th beast
GNBUK KJV KR92 KR38
19. Then I wanted to know more about the fourth beast, which was not like any of the others — the terrifying beast which crushed its victims with its bronze claws and iron teeth and then trampled on them.

20. And I wanted to know about the ten horns on its head and the horn that had come up afterwards and had made three of the horns fall. It had eyes and a mouth and was boasting proudly. It was more terrifying than any of the others.

19. Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;

20. and of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows

19. Sitten minÀ halusin saada selvÀn tiedon neljÀnnestÀ elÀimestÀ, joka oli erilainen kuin kaikki muut, hyvin pelottava, jonka hampaat olivat rautaa ja kynnet pronssia, joka söi ja ruhjoi kaiken ja tallasi tÀhteet jalkoihinsa.

20. Halusin myös tietÀÀ niistÀ kymmenestÀ sarvesta, jotka olivat sen pÀÀssÀ, ja vielÀ siitÀ sarvesta, joka kasvoi esiin ja jonka tieltÀ putosi pois kolme sarvea, tuosta sarvesta, jolla oli silmÀt ja suuria sanoja puhuva suu ja joka nÀytti muita sarvia suuremmalta.

19. SenjÀlkeen minÀ tahdoin saada varmuuden neljÀnnestÀ pedosta, joka oli erilainen kuin kaikki muut ja ylen hirmuinen; jolla oli rautaiset hampaat ja vaskiset kynnet, joka söi ja murskasi ja tallasi tÀhteet jalkoihinsa;

20. sekÀ pedon pÀÀn kymmenestÀ sarvesta ynnÀ siitÀ sarvesta, joka puhkesi ja jonka edestÀ kolme putosi; jolla sarvella oli silmÀt ja herjauksia puhuva suu ja joka nÀytti suuremmalta kuin ne muut;

Attempts of explanation and teaching
Daniel repeats the characteristics of the 4th beast. Repetition is used in the Bible to signify parts that are really significant. The 11th horn of the 4th beast is the same as the beasts in #Revelation 13.
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:21-22Edit

Daniel 7:21-22 - The horn makes war on God's people and conquers them until Ancient of Days judges in their favorEdit
Daniel 7:21-22 - The horn makes war on God's people and conquers them until Ancient of Days judges in their favor
GNBUK KJV KR92 KR38
21. While I was looking, that horn made war on God's people and conquered them.

22. Then the one who had been living for ever came and pronounced judgement in favour of the people of the Supreme God. The time had arrived for God's people to receive royal power.

21. I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;

22. until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

21. Minun katsellessani tuo sarvi ryhtyi sotaan pyhiÀ vastaan, ja se voitti heidÀt ja piti heitÀ vallassaan,

22. kunnes Ikiaikainen saapui ja Korkeimman pyhÀt saivat oikeutensa ja tuli hetki, jolloin pyhÀt ottivat haltuunsa vallan.

21. se sarvi, jonka minÀ nÀin sotivan pyhiÀ vastaan ja voittavan heidÀt,

22. siihen asti kunnes VanhaikÀinen tuli ja oikeus annettiin Korkeimman pyhille ja aika joutui ja pyhÀt saivat omaksensa valtakunnan.

Attempts of explanation and teaching
The disinformation warfare the horn has released is awful. Similar situation is stated in #Revelation 13:7. Truth and good will rule in the end after the Ancient of Days has ruled against the lawlessness of the horn.
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:23-25Edit

Daniel 7:23-25 - Explanation of the 4th beast and its hornsEdit
Daniel 7:23-25 - Explanation of the 4th beast and its horns
GNBUK KJV KR92 KR38
23. This is the explanation I was given: “The fourth beast is a fourth empire that will be on the earth and will be different from all other empires. It will crush the whole earth and trample it down.

24. The ten horns are ten kings who will rule that empire. Then another king will appear; he will be very different from the earlier ones and will overthrow three kings.

25. He will speak against the Supreme God and oppress God's people. He will try to change their religious laws and festivals, and God's people will be under his power for 3.5. years.

23. Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.

24. And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.

25. And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.

23. Ja minulle vastattiin: – NeljĂ€s elĂ€in tarkoittaa neljĂ€ttĂ€ valtakuntaa, joka on syntyvĂ€ maailmaan. Se valtakunta on erilainen kuin muut valtakunnat, ja se syö koko maailman ja tallaa ja murskaa sen.

24. Ne kymmenen sarvea ovat kymmenen kuningasta, jotka tulevat hallitsemaan sitÀ valtakuntaa. HeidÀn jÀlkeensÀ nousee vielÀ yksi. HÀn on erilainen kuin edelliset ja kukistaa kolme kuningasta.

25. Uhmaten hÀn puhuu Korkeinta vastaan, tuhoaa Korkeimman pyhiÀ ja pyrkii muuttamaan juhla-ajat ja lain. Korkeimman pyhÀt annetaan hÀnen armoilleen ajaksi, kahdeksi ajaksi ja puoleksi ajaksi.

23. HÀn vastasi nÀin: "NeljÀs peto on neljÀs valtakunta, joka syntyy maan pÀÀlle, erilainen kuin kaikki muut valtakunnat. Se syö kaiken maan ja tallaa ja murskaa sen.

24. Ja ne kymmenen sarvea ovat kymmenen kuningasta, jotka nousevat siitÀ valtakunnasta. Ja heidÀn jÀlkeensÀ nousee erÀs muu, ja hÀn on erilainen kuin edelliset, ja hÀn kukistaa kolme kuningasta.

25. HÀn puhuu sanoja Korkeinta vastaan ja hÀvittÀÀ Korkeimman pyhiÀ. HÀn pyrkii muuttamaan ajat ja lain, ja ne annetaan hÀnen kÀteensÀ ajaksi ja kahdeksi ajaksi ja puoleksi ajaksi.

Attempts of explanation and teaching
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:26-27Edit

Daniel 7:26-27 - Judgement of the heavenly court - justice winsEdit
Daniel 7:26-27 - Judgement of the heavenly court - justice wins
GNBUK KJV KR92 KR38
26. Then the heavenly court will sit in judgement, take away his power, and destroy him completely.

27. The power and greatness of all the kingdoms on earth will be given to the people of the Supreme God. Their royal power will never end and all rulers on earth will serve and obey them.”

26. But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.

27. And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

26. Mutta oikeus on istuva tuomitsemaan, ja hÀnen valtansa otetaan hÀneltÀ pois, se tuhotaan ja hÀvitetÀÀn lopullisesti.

27. Kuninkuus ja valta ja valtakuntien mahti kaiken taivaan alla annetaan Korkeimman pyhien kansalle. Sen kansan valtakunta on ikuinen valtakunta, ja kaikki vallat palvelevat ja tottelevat sitÀ.

26. Sitten oikeus istuu tuomiolle, ja hÀnen valtansa otetaan pois ja hÀvitetÀÀn ja tuhotaan loppuun asti.

27. Ja valtakunta ja valta ja valtakuntien voima kaiken taivaan alla annetaan Korkeimman pyhien kansalle. HÀnen valtakuntansa on iankaikkinen valtakunta, ja kaikki vallat palvelevat hÀntÀ ja ovat hÀnelle alamaiset."

Attempts of explanation and teaching
Contexting Notes about translations Further reading

Daniel 7:28Edit

Daniel 7:28 - Daniel's closing wordsEdit
Daniel 7:28 - Daniel's closing words
GNBUK KJV KR92 KR38
28. This is the end of the account. I was so frightened that I turned pale, and I kept everything to myself. 28. Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart. 28. TÀhÀn pÀÀttyy kertomus. Minua, Danielia, pelottivat nÀmÀ ajatukseni, niin ettÀ minÀ kalpenin, mutta tÀmÀn asian minÀ sÀilytin sydÀmessÀni. 28. TÀhÀn loppuu kertomus. Minua, Danielia, peljÀttivÀt minun ajatukseni suuresti, ja minun kasvoni kalpenivat, ja minÀ kÀtkin asian sydÀmeeni.
Attempts of explanation and teaching
Daniel was feeling frightened and kept the matter to his heart. Thank you Daniel for making account of what you were shown to you about the future.
Contexting Notes about translations Further reading

End of Daniel 7

New TestamentEdit

“The New Testament (Greek ጩ ΚαÎčΜᜎ ΔÎčαΞΟÎșη, translitteration Hē Kainᾕ Diathᾗkē; Latin Novum Testamentum) is the second part of the Christian biblical canon, the first being the Old Testament. The New Testament discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christianity. Christians regard both the Old and New Testaments together as sacred scripture.”

~ Wikipedia on the New Testament


MarkEdit

Mark 13Edit

Mark 13:14-16Edit

Jesus speaks of the abomination of desolation.

Mark 13:14-16
GNBUK KJV KR92 KR38

14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in JudĂŠa flee to the mountains:

15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills.

15 Someone who is on the roof of his house must not lose time by going down into the house to get anything to take with him.

16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak.

14 »Kun te nĂ€ette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tĂ€mĂ€n! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille.

15 Sen, joka on katolla, ei pidÀ mennÀ alas taloonsa mitÀÀn hakemaan,

16 eikÀ sen, joka on pellolla, pidÀ palata noutamaan viittaansa.

14 Mutta kun nĂ€ette hĂ€vityksen kauhistuksen seisovan siinĂ€, missĂ€ ei tulisi — joka tĂ€mĂ€n lukee, se tarkatkoon — silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille;

15 joka on katolla, Àlköön astuko alas ÀlköönkÀ menkö sisÀÀn noutamaan mitÀÀn huoneestansa;

16 ja joka on mennyt pellolle, Àlköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa.



Huh?

At first you start to wonder what good will running to the mountains of Judea do, but at the mountains you are more likely to meet others who also noticed that the abomination of desolation is standing where it ought not be. Those that didn't go to the mountains are more likely to be digitally delusional, you're better off at the nearest mountain than with those people. Look for the people who were at the mountains when synthetic pornography started, they may have information that helps. They believe in the Lord Jesus Christ and have an eye for "that's not an image of a human".

2 ThessaloniansEdit

This letter is attributed to Apostle Paul, Silvanus and Timoteus. Some sources say this could be as pseudepigrapha.

The 2 Thessalonians letter was sent to the Thessalonian Church from Athens to congratulate them on doing a good job and advice them on things.

In #2 Thessalonians 2 the writer is spot on what Jesus was teaching against in #Mark 13


2 Thessalonians 2Edit

2 Thessalonians 2:3-4Edit

2 Thessalonians 2:3-4
GNBUK KJV KR92 KR38

3 Do not let anyone deceive you in any way. For the Day will not come until the final Rebellion takes place and the Wicked One appears, who is destined for hell.

4 He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.

3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;

4 who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.

3 ÄlkÀÀ antako kenenkÀÀn millÀÀn tavoin johtaa itseĂ€nne harhaan. Ennen tuota pĂ€ivÀÀ nĂ€et tapahtuu uskosta luopuminen ja ilmaantuu itse laittomuus ihmishahmossa, kadotuksen ihminen.

4 HÀn, Vastustaja, korottaa itsensÀ kaiken jumalana pidetyn ylÀpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.

3 ÄlkÀÀ antako kenenkÀÀn vietellĂ€ itseĂ€nne millÀÀn tavalla. SillĂ€ se pĂ€ivĂ€ ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,

4 tuo vastustaja, joka korottaa itsensÀ yli kaiken, mitÀ jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin ettÀ hÀn asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.

Book of RevelationsEdit

“The Book of Revelation (often called the Revelation to John, Apocalypse of John, the Revelation from Jesus Christ (from its opening words), the Apocalypse, The Revelation, or simply Revelation) is the final book of the New Testament, and consequently is also the final book of the Christian Bible. Its title is derived from the first word of the Koine Greek text: apokalypsis, meaning "unveiling" or "revelation" (before title pages and titles, books were commonly known by their incipit (first words)). The Book of Revelation is the only apocalyptic document in the New Testament canon (although there are short apocalyptic passages in various places in the Gospels and the Epistles, and an extended apocalyptic passage in the Book of Daniel in the Old Testament).”

~ Wikipedia on Book of Revelation


“The authorship of the Johannine works—the Gospel of John, Epistles of John, and the Book of Revelation—has been debated by scholars since at least the 2nd century AD.”


“Apocalyptic literature is a genre of prophetical writing that developed in post-Exilic Jewish culture and was popular among millennialist w:early Christians.”

~ Wikipedia on Apocalyptic literature


“Apocalypse (áŒ€Ï€ÎżÎșÎŹÎ»Ï…ÏˆÎčς) is a Greek word meaning "revelation", "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". As a genre, apocalyptic literature details the authors' visions of the end times as revealed by an angel or other heavenly messenger.”

~ Wikipedia article Apocalyptic literature


Revelation 13Edit

 
A pane from the w:Apocalypse Tapestry depicting the first beast and the dragon handing its power to the beast. This work of art was produced between 1377 and 1382 and is located in the Musée de la Tapisserie, w:Chùteau d'Angers, w:Angers, western France.

Revelation 13:1-2Edit

Revelation 13:1-2 - The 1st beast rises from the seaEdit
Revelation 13:1-2
GNBUK KJV KR92 KR38
1 Then I saw a beast coming up out of the sea. It had ten horns and seven heads; on each of its horns there was a crown, and on each of its heads there was a name that was insulting to God.

2 The beast looked like a leopard, with feet like a bear's feet and a mouth like a lion's mouth. The dragon gave the beast his own power, his throne, and his vast authority.2 The beast looked like a leopard, with feet like a bear's feet and a mouth like a lion's mouth. The dragon gave the beast his own power, his throne, and his vast authority.

1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.

2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.

1 MinÀ nÀin, kuinka merestÀ nousi peto. SillÀ oli kymmenen sarvea ja seitsemÀn pÀÀtÀ, ja kaikissa kymmenessÀ sarvessa oli kruunu ja jokaiseen pÀÀhÀn oli kirjoitettu herjaava nimi.

2 Peto, jonka nÀin, muistutti leopardia, mutta sillÀ oli jalat kuin karhulla ja sen kita oli kuin leijonan kita. LohikÀÀrme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.

1 Ja minÀ nÀin pedon nousevan merestÀ; sillÀ oli kymmenen sarvea ja seitsemÀn pÀÀtÀ, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen pÀihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiÀ.

2 Ja peto, jonka minÀ nÀin, oli leopardin nÀköinen, ja sen jalat ikÀÀnkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikÀÀrme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.

Attempts of explanation and teaching
A 7D model that is projected into 2D can be freely made to whatever shape and appearance. Hollywood films have been full of projected "monsters" for a longer time than digital look-alikes have existed. The reason for this is that our brains are very adept at noticing if something that pretends to look like an image of a human contains even the slightest errors, which leads to that the product does not pass human testing, whereas for the "monsters" we know intuitively, that it under no circumstances is genuine.

The blasphemous names written in the heads probably refer to that people call the beast by many names, because they have not yet realized, that we should not use the names of the beast, but we should develop a term for it so that we can talk about them and to discuss how we can oppose the terror inflicted by the beasts and to help the humankind to come through this tedious situation into which we have been sinking since the early 00's. This term is digital look-alike. It is not just an another name more for the beasts for it is a term that answers two questions: "What?" Answer: "look-alike" and "What kind?" Answer: "digital".

Knowing the fascination for pornography among men, it can be assumed that the first ever naked digital look-alike made, which passed human testing i.e. people thought it was an image of a human imaged with a camera, had the appearance of a woman. In reality a digital look-alike absolutely is not a human and it is not imaged with a camera, but a simulation of a camera.

If Jesus would have given for John to see a vision, where a naked woman arises from the sea, John would probably just have closed his eyes or turned his head away in order to avoid contaminating his consciousness and could not have understood that beast to be a digital look-alike that tries to fake looking like a woman. To explain the concept and implementation of computer animation to person living almost 2,000 years ago would have been very challenging, if not impossible, and anyways this was not what Jesus gave for John to foresee.

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:3Edit

Revelation 13:3 - The beast's fatal wound that healedEdit
Revelation 13:3
GNBUK KJV KR92 KR38
3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. 3 MinÀ nÀin, ettÀ yksi pedon pÀistÀ oli saanut surmaniskun mutta haava oli parantunut.     Koko maailma ihmetteli petoa ja lÀhti seuraamaan sitÀ, 3 Ja minÀ nÀin yhden sen pÀistÀ olevan ikÀÀnkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui.     Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa.
Attempts of explanation

The beast has never been alive, so it does not care about a "deadly" wound

The beast has never been alive, so it simply does not need to care if it had received a "deadly wound".

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:4Edit

Revelation 13:4 - Who is like the beast, who can make war on it?Edit
Revelation 13:4
GNBUK KJV KR92 KR38
4 Everyone worshipped the dragon because he had given his authority to the beast. They worshipped the beast also, saying, “Who is like the beast? Who can fight against it?” 4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? 4 ja kaikki kumarsivat lohikÀÀrmettĂ€, joka oli antanut pedolle sellaisen vallan. He kumarsivat myös petoa ja sanoivat:

    – Kuka on pedon vertainen, kuka pystyy taistelemaan sitĂ€ vastaan?

4 Ja he kumarsivat lohikÀÀrmettÀ, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen:

    "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitÀ vastaan?"

Attempts of explanation

People bow evil as they do not understand how that beast has mislead them. A common way of bowing to the beast is to hurt people, who have had the lousy luck, that their appearance has been cunningly and covertly been stolen and given to yet another new beast.

“Who is like the beast? Who can fight against it?”

This seems either a very simple or a very complicated question so I will try to answer both of the questions:

“Who is like the beast?"

Naively one could think that an another, but "stronger" beast is "like" the beast, but the problem is in that the beast has never been alive and therefore cannot be killed, so putting an another beast on the case mostly just makes more cash flow for Hollywood, but does not help the humankind in any way.

If we look at the abilities of the human and of the beast it is quite clear that human is in trouble. The beast does not have a physical body, so it does not need to care about the laws of physiology or even physics and this has some quite astonishing effects. As examples we can mention that the beast walks through walls and locked doors if it pleases and the simulation of a camera does the same as it neither is physical. Another thing to be mentioned about the advantage of the beast it that they can "travel backwards in time" by modeling their victims younger and the "film stock" older.

"Who can fight against it?"

This one is difficult to solve with a good answer or easy to answer with a bad answer.

A bad answer would be along the lines of: "No man, so suffer away humankind.".

Producing a good answer is quite difficult, because deleting all the copies seems an impossible task for the humankind, since no-one else, but God has access to all the computer systems with privileges sufficient to delete. Thus we cannot with our own means destroy all the copies of all the beasts, nor can we destroy all the components needed for the animation pipelines to make them, but there is something we could do: to bring the beasts into the light of day and to inform people about the situation, until everyone knows what has been going on for a longer while now. This information gives individual and collective resilience against the destructive effect of the beasts, though comprehending this issue causes significant psychological discomfort and nausea.

Contexting Notes about translations Further reading


Revelation 13:5-6Edit

Revelation 13:5-6 - A mouth is given to the beastEdit
Revelation 13:5-6
GNBUK KJV KR92 KR38
5 The beast was allowed to make proud claims which were insulting to God, and it was permitted to have authority for 42 months.

6 It began to curse God, his name, the place where he lives, and all those who live in heaven.

5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.

6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.

5 Pedolle annettiin suu, joka herjaa ja puhuu suuria sanoja, ja se sai tÀmÀn vallan neljÀnkymmenenkahden kuukauden ajaksi.

6 Niin se avasi suunsa ja alkoi herjata Jumalaa. Se herjasi hÀnen nimeÀÀn ja hÀnen asuinsijaansa ja niitÀ, jotka asuvat taivaassa.

5 Ja sille annettiin suu puhua suuria sanoja ja pilkkapuheita, ja sille annettiin valta tehdÀ sitÀ neljÀkymmentÀ kaksi kuukautta.

6 Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hÀnen nimeÀnsÀ ja hÀnen majaansa, niitÀ, jotka taivaassa asuvat.

Attempts of explanation

Sound-like-anyone capability is given to the beast and it starts to blaspheme

A little while after the digital look-alikes passed human testing with success humankind created technological solutions with which anybody's naked voice can be stolen from a short sample and to make digital sound-alikes, which are difficult, if not impossible to distinguish from a genuine recording of that person's voice, and to put those digital sound-alikes to say anything at will. Known examples are w:Adobe Voco and w:Google w:DeepMind w:WaveNet. These software can also form w:phonemes which were not present in the training material.

Digital sound-alikes blaspheme God and the place where He lives probably just by the fact that humankind made these disinformation weapons, just because it could be done and some parties funded the development work. And they blaspheme those who are in heaven and the reason for this seems simple: The dead cannot defend according to the so-called "normie rules", whereas a living human can simply say "I did not say that", if the digital sound-alike attack is revealed to him.

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:7-8Edit

Revelation 13:7-8 - Beast makes war on God's people and people bow the beastEdit
Revelation 13:7-8
GNBUK KJV KR92 KR38
7 It was allowed to fight against God's people and to defeat them, and it was given authority over every tribe, nation, language, and race.

8 All people living on earth will worship it, except those whose names were written before the creation of the world in the book of the living which belongs to the Lamb that was killed.

7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.

7 Sille annettiin myös lupa kÀydÀ taisteluun pyhiÀ vastaan ja voittaa heidÀt, ja niin sen valtaan annettiin kaikki heimot, kansat, kielet ja maat.

8 Kaikki maan asukkaat kumartavat sitĂ€ – kaikki ne, joiden nimi ei maailman luomisesta alkaen ole ollut kirjoitettuna teurastetun Karitsan elĂ€mĂ€nkirjaan.


7 Ja sille annettiin valta kÀydÀ sotaa pyhiÀ vastaan ja voittaa heidÀt, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat ja kansat ja kielet ja kansanheimot.

8 Ja kaikki maan pÀÀllÀ asuvaiset kumartavat sitÀ, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elÀmÀnkirjaan, hamasta maailman perustamisesta.

Attempts of explanation and teaching
Even a holy person will find it pretty tedious to stay in functional shape at all, if people mock and hurt him, just because they are under industrially produced delusions having let those enter self either via the eyes by watching synthetic terror porn or by his ears by listening to people gossiping about what is said to have been seen on the Internet.

A piece of friendly advice would probably be as follows: Don't visit rape porn sites and do not listen to hate-speech people spout in their delusions

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:9-10Edit

Revelation 13:9-10 - Whose part is it to fall to sword or captivity?Edit
Revelation 13:9-10
GNBUK KJV KR92 KR38
9 “Listen, then, if you have ears!

10 Whoever is meant to be captured will surely be captured; whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword. This calls for endurance and faith on the part of God's people.”

9 If any man have an ear, let him hear.

10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.

9 Jolla on korvat, se kuulkoon:

10 – Kenen osana on vankeus, se joutuu vankeuteen, kenen osana on kaatua miekkaan, se kaatuu miekkaan. Nyt kysytÀÀn pyhiltĂ€ kestĂ€vyyttĂ€ ja uskoa.

9     Jos kenellÀ on korva, hÀn kuulkoon.

10     Jos kuka vankeuteen vie, niin hÀn itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hÀnet pitÀÀ miekalla tapettaman. TÀssÀ on pyhien kÀrsivÀllisyys ja usko.

Attempts of explanation

It seems that in both English and Finnish the makers of the newer translation got this better, but I am just a layperson that does not speak Greek, so I cannot really comment into which translation is more faithful to the original.

"Whoever is meant to be captured will surely be captured;"

At first it would appear that the beasts cannot be imprisoned, for all it is not possible for a human to find all the copies due to e.g. that Internet was designed to route around nuked nodes (you may alternatively replace the word "nuclear bomb" with "censorship") and that models made of humans and the filth projected onto moving images can be easily slipped through nation state borders under the protections of hard cryptography and naturally due to the fact that there are computers that are not connected to the Internet and cannot be connected to via the network.

Revelation 19:20 starts with "The beast was taken prisoner" so it perhaps could be considered "imprisoned" if it was under constant and pervasive surveillance by the Adequate Porn Watcher AI.

"whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword."'

Like stated before the beast does not die by a sword because it has never been alive.

"This calls for endurance and faith on the part of God's people."

Can we add here anything but "Amen Lord Jesus Christ." ?

Contexting Notes about translations Further reading


Revelation 13:11-13Edit

Revelation 13:11-13 - 2nd beast arises from the earth and exercises the power of the 1st beastEdit
Revelation 13:11-13
GNBUK KJV KR92 KR38
11 Then I saw another beast, which came up out of the earth. It had two horns like a lamb's horns, and it spoke like a dragon.

12 It used the vast authority of the first beast in its presence. It forced the earth and all who live on it to worship the first beast, whose wound had healed. 13 This second beast performed great miracles; it made fire come down out of heaven to earth in the sight of everyone.

11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.

12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. 13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,

11 Sitten nÀin, kuinka toinen peto nousi maan uumenista. SillÀ oli kaksi sarvea, kuin karitsan sarvet, mutta se puhui kuin lohikÀÀrme.

12 Se kÀyttÀÀ ensimmÀisen pedon puolesta tÀmÀn koko valtaa ja panee maan ja sen asukkaat kumartamaan ensimmÀistÀ petoa, sitÀ, jonka kuolinhaava oli parantunut. 13 Se tekee suuria tunnustekoja ja saa tulen lyömÀÀn taivaasta maahan ihmisten nÀhden.

11 Ja minÀ nÀin toisen pedon nousevan maasta, ja sillÀ oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikÀÀrme.

12 Ja se kÀyttÀÀ kaikkea ensimmÀisen pedon valtaa sen nÀhden ja saattaa maan ja siinÀ asuvaiset kumartamaan ensimmÀistÀ petoa, sitÀ, jonka kuolinhaava parani. 13 Ja se tekee suuria ihmeitÀ, niin ettÀ saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan ihmisten nÀhden.

Attempts of explanation

A little while after the first (female form) digital look-alike, somebody did a male form digital look-alike, which is this beast that arises from the earth, and from thereon the whole business went really sick.

These days there is such ample amounts of hardcore pornography available free-of-charge, that a digital look-alike that looks like a woman cannot alone cause much masturbation frenzy, but this situation changed now that the male form beast was introduced. About the male nature one must mention here a thing that mostly holds true, which is that at the time of the climax he most likely looks into where he is coming (this is especially true for masturbation) and we leave it up to the reader to figure out what movement his neck does at that time.

A central institute in developing the look-like-anyone-machines, the Institute for Creative Technologies, was founded by the w:United States Army in the w:University of Southern California in 1999. It collaborates with the United States Army Futures Command, United States Army Combat Capabilities Development Command, Combat Capabilities Development Command Soldier Center, United States Army Research Laboratory and United States Army Research Laboratory.[1]

There are wars being fought all the time and now that humankind is going insane and astray there will be more wars and aerial bombing has been invented a little while ago.

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:14-15Edit

Revelation 13:14-15 - After making digital look-alikes the humankind builds the sound-like-anyone machineEdit
Revelation 13:14-15
GNBUK KJV KR92 KR38
14 And it deceived all the people living on earth by means of the miracles which it was allowed to perform in the presence of the first beast. The beast told them to build an image in honour of the beast that had been wounded by the sword and yet lived.

15 The second beast was allowed to breathe life into the image of the first beast, so that the image could talk and put to death all those who would not worship it.

14 and deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.

15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.

14 NiillÀ tunnusteoilla, joita sillÀ on valta tehdÀ ensimmÀisen pedon nimissÀ, se johtaa harhaan kaikki maan asukkaat, niin ettÀ saa heidÀt tekemÀÀn patsaan sen pedon kunniaksi, jota on isketty miekalla mutta joka on vironnut henkiin.

15 Se on saanut vallan antaa pedon kuvalle hengen, niin ettÀ kuva jopa kykenee puhumaan, ja se on myös saanut vallan tappaa kaikki, jotka eivÀt kumarra pedon kuvaa.

14 Ja se villitsee maan pÀÀllÀ asuvaiset niillÀ ihmeillÀ, joita sen sallittiin tehdÀ pedon nÀhden; se yllyttÀÀ maan pÀÀllÀ asuvaiset tekemÀÀn sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi.

15 Ja sille annettiin valta antaa pedon kuvalle henki, ettÀ pedon kuva puhuisikin ja saisi aikaan, ettÀ ketkÀ vain eivÀt kumartaneet pedon kuvaa, ne tapettaisiin.

Attempts of explanation

The main manifestation of the beast is a (moving) image and the humankind already did it, so this is perhaps a bit confusing. May be to do with the observation that in the Bible it seems that the especially important things are repeated multiple times. Why here it says here that the inhabitants of the earth make an "image" in "honor" of the first beast could be to do that it was not easy to see in advance that the beast actually manifests in an image on a computer screen.

A moving image that really looks and sounds like a human truly does awaken murderousness when wielded with malice.

Contexting Notes about translations Further reading


Revelation 13:16-17Edit

Revelation 13:16-17 - The mark of the beast and commerceEdit
Revelation 13:16-17
GNBUK KJV KR92 KR38
16 The beast forced all the people, small and great, rich and poor, slave and free, to have a mark placed on their right hands or on their foreheads.

17 No one could buy or sell without having this mark, that is, the beast's name or the number that stands for the name.

16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

17 and that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.

16 Se pakottaa kaikki, pienet ja suuret, rikkaat ja köyhÀt, vapaat ja orjat, ottamaan oikeaan kÀteensÀ tai otsaansa merkin.

17 KenenkÀÀn ei ole lupa ostaa eikÀ myydÀ mitÀÀn, ellei hÀnellÀ ole tÀtÀ merkkiÀ, joka on pedon nimi tai sen nimen luku.

16 Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekÀ rikkaat ettÀ köyhÀt, sekÀ vapaat ettÀ orjat, panemaan merkin oikeaan kÀteensÀ tai otsaansa,

17 ettei kukaan muu voisi ostaa eikÀ myydÀ kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku.

Attempts of explanation

Explanation goes here

Contexting Notes about translations Further reading

Revelation 13:18Edit

Revelation 13:18 - Calculate the number of the beastEdit
Revelation 13:18
GNBUK KJV KR92 KR38
18 This calls for wisdom. Whoever is intelligent can work out the meaning of the number of the beast, because the number stands for a human name. Its number is 666. 18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six. 18 TÀssÀ vaaditaan viisautta. Se, jolla on ymmÀrrystÀ, laskekoon pedon nimen lukuarvon: se on erÀÀn ihmisen luku, ja se luku on kuusisataakuusikymmentÀkuusi. 18      TÀssÀ on viisaus. Jolla ymmÀrrys on, se laskekoon pedon luvun; sillÀ se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentÀ kuusi.
Attempts of explanation
Revelation 13:18 - explanation - The beasts are a result of calculationEdit
"count the number of the beast"

The beast itself is a result of calculation: The beasts would not be possible if the principles of automated calculation and automata (computers and programs) based on those principles would not have been invented and developed for tens of years. Manufacturing the beasts is calculation and the method to unleash them upon human eyes is also calculation, which is the primary route by which they infect the consciousnesses of humans, is also calculation.

Revelation 13:18 - explanation - The 666th victim of naked appearance theftEdit
"for it is the number of a man"

It indeed was! The 666th person, whose naked appearance was stolen into a 7-dimensional bidirectional reflectance distribution function model, locked far away from the reach of that person and forging of synthetic terror porn by working on the animation until it passed human tests with flying colors was a little while ago and Heaven only knows who was that 666th with such wretched luck. The person in question is likely still alive, as the last missing piece of the puzzle to make immobile beasts i.e. the reflectance capture over the human face was done for the first time as far as we know in 1999 by a team at the University of Southern California, led by Paul Debevec and the results were published in SIGGRAPH 2000, where the créme de la créme of computer graphics convenes once a year.

Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressingEdit

Making moving digital look-alikes to pass human testing would probably have been technically very difficult, if not impossible, without 64-bit computing, as 32-bit architecture has a maximum of mere 4,3 billion possible addresses, though it is possible to escape to larger address spaces in order to calculate bigger numbers.

Lets look at the address spaces of 64-bit computing and 256-bit IPv6 protocol

  • 2⁶⁎ == 18,446,744,073,709,551,616 (18.5 billion billion)
  • 2ÂČ⁔⁶ == 115,792,089,237,316,195,423,570,985,008,687,907,853,269,984,665,640,564,039,457,584,007,913,129,639,936 (115 thousand trillion trillion trillion trillion trillion trillion)

The last 6 digits of these two numbers are 551616 and 639936. You'll notice that both contain 2 pcs of number 6.

In the last 6 characters of 2⁶⁎ if you sum up the two 1's and the two 5's you end up with just sixes

In the last 6 characters of 2ÂČ⁔⁶ if you subtract the two 3's from the two 9's you also end up with just sixes.

The first number 2⁶⁎ is key in making the beasts and the 2nd number 2ÂČ⁔⁶ is key in distributing the beasts.

Contexting Notes about translations Further reading

---

Revelation 14Edit

Revelation 14:1-5Edit

Revelation 14:1-5
GNBUK KJV KR92 KR38
Titles / Titlings
The Lamb and his People The Church Triumphant Uusi laulu Siionin vuorella Karitsa ja sata neljÀkymmentÀ neljÀ tuhatta merkittyÀ seisovat Siionin vuorella
1 Then I looked, and there was the Lamb standing on Mount Zion; with him were 144,000 people who have his name and his Father's name written on their foreheads.

2 And I heard a voice from heaven that sounded like a roaring waterfall, like a loud peal of thunder. It sounded like the music made by musicians playing their harps.

3 The 144,000 people stood before the throne, the four living creatures, and the elders; they were singing a new song, which only they could learn. They are the only ones who have been redeemed.

4 They are the men who have kept themselves pure by not having sexual relations with women; they are virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They have been redeemed from the rest of the human race and are the first ones to be offered to God and to the Lamb.

5 They have never been known to tell lies; they are faultless.

1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.

2 And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:

3 and they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.

4 These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.

5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.

1 Sitten nÀin tÀmÀn: Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hÀnen kanssaan oli sataneljÀkymmentÀneljÀtuhatta ihmistÀ, joiden otsaan oli kirjoitettu hÀnen nimensÀ ja hÀnen IsÀnsÀ nimi.

2 MinĂ€ kuulin taivaasta ÀÀnen, joka oli kuin suurten vesien pauhu tai kuin ukkosen jylinĂ€. Ă„Ă€ni, jonka kuulin, oli myös kuin harppujen helinÀÀ ja harpunsoittajien laulua.

3 Valtaistuimen edessÀ ja neljÀn olennon ja vanhinten edessÀ laulettiin uutta laulua, jota ei voinut oppia kukaan muu kuin nuo sataneljÀkymmentÀneljÀtuhatta, jotka on ostettu maan pÀÀltÀ.

4 He eivÀt ole tahranneet itseÀÀn naisten kanssa vaan ovat pysyneet puhtaina kuin neitsyet, ja he seuraavat Karitsaa, minne hÀn meneekin. HeidÀt on ostettu ihmisten joukosta esikoislahjaksi Jumalalle ja Karitsalle.

5 Valhetta ei heidÀn suustaan ole kuultu, he ovat puhtaita ja virheettömiÀ.

1 Ja minÀ nÀin, ja katso, Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hÀnen kanssaan sata neljÀkymmentÀ neljÀ tuhatta, joiden otsaan oli kirjoitettu hÀnen nimensÀ ja hÀnen IsÀnsÀ nimi.

2 Ja minÀ kuulin ÀÀnen taivaasta ikÀÀnkuin paljojen vetten pauhinan ja ikÀÀnkuin suuren ukkosenjylinÀn, ja ÀÀni, jonka minÀ kuulin, oli ikÀÀnkuin kanteleensoittajain, kun he kanteleitaan soittavat.

3 Ja he veisasivat uutta virttÀ valtaistuimen edessÀ ja neljÀn olennon ja vanhinten edessÀ; eikÀ kukaan voinut oppia sitÀ virttÀ, paitsi ne sata neljÀkymmentÀ neljÀ tuhatta, jotka ovat ostetut maasta.

4 NÀmÀ ovat ne, jotka eivÀt ole saastuttaneet itseÀÀn naisten kanssa; sillÀ he ovat niinkuin neitsyet. NÀmÀ ovat ne, jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinÀ hÀn menee. NÀmÀ ovat ostetut ihmisistÀ esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle,

5 eikÀ heidÀn suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat.

Attempts of explanation and teaching
If you've never watched porn, how could you accidentally have looked at digital look-alike porn?


The 12ÂČ x 10ÂČ redeemed are in front of the throne, the 4 creatures filled with eyes all throughout and the elders and singing a song that only they can learn. This is good.

They've managed not to have premarital relations or watch porn and have never told a lie and for this they are the first fruits onto God. They follow the Lamb wherever he goes. This is awesome news as with this many there will always be lot of people awake while others are sleeping.

All four translations do use plural "women" and both of the Finnish translations say "like virgins" and if the only woman you've been with is your wife, you ain't defiling yourself.

Contexting Notes about translations Further reading
Happenings here seem to be a direct continuation from #Revelation 13 and all of these verses happen in the heaven.

Revelation 21 (just translations)Edit

'
GNBUK KJV KR92 KR38

1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished.

2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband.

3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with human beings! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God.

4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.”

5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.”

6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it.

7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children.

8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practise magic, those who worship idols, and all liars — the place for them is the lake burning with fire and sulphur, which is the second death.”

9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”

10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God

11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal.

12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel.

13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west.

14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb.

15 The angel who spoke to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.

16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring rod: it was 2,400 kilometres long and was as wide and as high as it was long.

17 The angel also measured the wall, and it was sixty metres high, according to the standard unit of measure which he was using.

18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass.

19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,

20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst.

21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.

22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.

23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.

24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.

25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city.

27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.

1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.

3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.

4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.

5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.

7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.

8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.

9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.

10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

11 having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;

12 and had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:

13 on the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.

15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.

16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.

19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;

20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.

21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.

22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.

23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.

24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.

25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.

26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.

1 MinÀ nÀin uuden taivaan ja uuden maan. EnsimmÀinen taivas ja ensimmÀinen maa olivat kadonneet, eikÀ merta ollut enÀÀ.

2 NÀin, kuinka pyhÀ kaupunki, uusi Jerusalem, laskeutui taivaasta Jumalan luota juhla-asuisena, niin kuin morsian, joka on kaunistettu sulhasta varten.

3 Ja minÀ kuulin valtaistuimen luota voimakkaan ÀÀnen, joka sanoi: »Katso, Jumalan asuinsija ihmisten keskellÀ! HÀn asuu heidÀn luonaan, ja heistÀ tulee hÀnen kansansa. Jumala itse on heidÀn luonaan,

4 ja hÀn pyyhkii heidÀn silmistÀÀn joka ainoan kyyneleen. Kuolemaa ei enÀÀ ole, ei murhetta, valitusta eikÀ vaivaa, sillÀ kaikki entinen on kadonnut.»

5      Valtaistuimella istuva lausui: »Uudeksi minÀ teen kaiken.» HÀn sanoi: »Kirjoita nÀmÀ sanat muistiin. Ne ovat luotettavat ja todet.»

6 VielÀ hÀn sanoi minulle: »Nyt ne ovat kÀyneet toteen. MinÀ olen A ja O, alku ja loppu. Sille, jolla on jano, minÀ annan lahjaksi vettÀ elÀmÀn veden lÀhteestÀ.

7 TÀmÀ on voittajan palkinto. MinÀ olen hÀnen Jumalansa, ja hÀn on minun poikani.

8 Mutta pelkurit, luopiot ja iljetysten kumartajat, murhamiehet ja irstailijat, noidat, epÀjumalien palvelijat ja kaikki valheen orjat saavat tÀmÀn palkan: he joutuvat tuliseen jÀrveen rikinkatkuisten lieskojen keskelle. TÀmÀ on toinen kuolema.»

9 Yksi niistÀ seitsemÀstÀ enkelistÀ, joilla oli seitsemÀssÀ maljassaan seitsemÀn viimeistÀ vitsausta, tuli luokseni ja puhui minulle. HÀn sanoi: »Tule, minÀ nÀytÀn sinulle morsiamen, Karitsan vaimon.»

10 Henki valtasi minut, ja enkeli vei minut suurelle ja korkealle vuorelle ja nÀytti minulle pyhÀn kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui taivaasta, Jumalan luota.

11 Se loisti Jumalan kirkkautta, se sÀihkyi kuin kallein jalokivi, kuin kristallinkirkas jaspis.

12 SitÀ ympÀröi suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia, ja niitÀ vartioi kaksitoista enkeliÀ. Portteihin oli hakattu Israelin kahdentoista heimon nimet.

13 IdÀn puolella oli kolme porttia, pohjoisessa kolme, etelÀssÀ kolme ja lÀnnessÀ kolme porttia.

14 Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveÀ, ja niissÀ oli kaksitoista nimeÀ, Karitsan kahdentoista apostolin nimet.

15      EnkelillÀ, joka minulle puhui, oli kultainen mittakeppi kaupungin sekÀ sen porttien ja muurin mittaamista varten.

16 Kaupunki oli neliön muotoinen, yhtÀ leveÀ kuin pitkÀ. Enkeli mittasi kaupungin kepillÀÀn ja sai tulokseksi kaksitoistatuhatta stadionmittaa ; pituus, leveys ja korkeus olivat kaikki tÀmÀnsuuruiset.

17 HĂ€n mittasi myös muurin, ja se oli sataneljĂ€kymmentĂ€neljĂ€ kyynĂ€rÀÀ – enkeli kĂ€ytti siinĂ€ ihmismittaa.

18 Muuri oli rakennettu jaspiskivestÀ, ja kaupunki oli kimmeltÀvÀÀ, lasinkirkasta kultaa.

19 Kaupunginmuurin perustukset oli kaunistettu kaikenlaisilla kalliilla kivillÀ. EnsimmÀisenÀ peruskivenÀ oli jaspis, toisena safiiri, kolmantena kalsedoni, neljÀntenÀ smaragdi,

20 viidentenÀ sardonyksi, kuudentena karneoli, seitsemÀntenÀ krysoliitti, kahdeksantena berylli, yhdeksÀntenÀ topaasi, kymmenentenÀ krysopraasi, yhdentenÀtoista hyasinttikivi ja kahdentenatoista ametisti.

21 Porttitorneina oli kaksitoista helmeĂ€ – kukin kahdestatoista tornista oli tehty yhdestĂ€ helmestĂ€. Kaupungin valtakatu oli kultaa, puhdasta kuin lĂ€pinĂ€kyvĂ€ lasi.

22      TemppeliÀ en kaupungissa nÀhnyt, sillÀ sen temppelinÀ on Herra Jumala, Kaikkivaltias, hÀn ja Karitsa.

23 Kaupunki ei myöskÀÀn tarvitse valokseen aurinkoa eikÀ kuuta, sillÀ Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppuna on Karitsa.

24 Kansat kulkevat sen valossa, ja maailman kuninkaat tuovat sinne mahtinsa kaiken loiston.

25 Sen portteja ei suljeta pÀivÀsaikaan, ja yötÀ siellÀ ei olekaan.

26 Kaikki kansojen kalleudet ja ihanuudet tuodaan sinne.

27 MitÀÀn epÀpuhdasta ei sinne pÀÀstetÀ, ei ainoatakaan iljettÀvÀn valheen palvelijaa, vaan ainoastaan ne, joiden nimet on kirjoitettu Karitsan elÀmÀnkirjaan.

1 Ja minÀ nÀin uuden taivaan ja uuden maan; sillÀ ensimmÀinen taivas ja ensimmÀinen maa ovat kadonneet, eikÀ merta enÀÀ ole.

2 Ja pyhÀn kaupungin, uuden Jerusalemin, minÀ nÀin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköÀ, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensÀ kaunistettu.

3 Ja minÀ kuulin suuren ÀÀnen valtaistuimelta sanovan: "Katso, Jumalan maja ihmisten keskellÀ! Ja hÀn on asuva heidÀn keskellÀnsÀ, ja he ovat hÀnen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidÀn kanssaan, heidÀn Jumalansa;

4 ja hÀn on pyyhkivÀ pois kaikki kyyneleet heidÀn silmistÀnsÀ, eikÀ kuolemaa ole enÀÀ oleva, eikÀ murhetta eikÀ parkua eikÀ kipua ole enÀÀ oleva, sillÀ kaikki entinen on mennyt."

5      Ja valtaistuimella istuva sanoi: "Katso, uudeksi minÀ teen kaikki". Ja hÀn sanoi: "Kirjoita, sillÀ nÀmÀ sanat ovat vakaat ja todet".

6 Ja hÀn sanoi minulle: "Se on tapahtunut. MinÀ olen A ja O, alku ja loppu. MinÀ annan janoavalle elÀmÀn veden lÀhteestÀ lahjaksi.

7 Joka voittaa, on tÀmÀn perivÀ, ja minÀ olen oleva hÀnen Jumalansa, ja hÀn on oleva minun poikani.

8 Mutta pelkurien ja epÀuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijÀin ja velhojen ja epÀjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinÀ jÀrvessÀ, joka tulta ja tulikiveÀ palaa; tÀmÀ on toinen kuolema."

9 Ja tuli yksi niistÀ seitsemÀstÀ enkelistÀ, joilla oli ne seitsemÀn maljaa tÀynnÀ seitsemÀÀ viimeistÀ vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: "Tule tÀnne, minÀ nÀytÀn sinulle morsiamen, Karitsan vaimon".

10 Ja hÀn vei minut hengessÀ suurelle ja korkealle vuorelle ja nÀytti minulle pyhÀn kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköÀ,

11 ja siinÀ oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspiskivi;

12 siinÀ oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliÀ, ja niihin oli kirjoitettu nimiÀ, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet;

13 idÀssÀ kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelÀssÀ kolme porttia ja lÀnnessÀ kolme porttia.

14 Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissÀ Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeÀ.

15      Ja sillÀ, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin.

16 Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtÀ suuri kuin sen leveys. Ja hÀn mittasi sillÀ ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtÀ suuret.

17 Ja hÀn mittasi sen muurin: se oli sata neljÀkymmentÀ neljÀ kyynÀrÀÀ, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta.

18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.

19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillÀ; ensimmÀinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljÀs smaragdi,

20 viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemÀs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksÀs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti.

21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeÀ; kukin portti oli yhdestÀ helmestÀ; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikÀÀnkuin lÀpikuultavaa lasia.

22      Mutta temppeliÀ minÀ en siinÀ nÀhnyt; sillÀ Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.

23 EikÀ kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikÀ kuuta; sillÀ Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa.

24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievÀt sinne kunniansa.

25 EikÀ sen portteja suljeta pÀivÀllÀ, ja yötÀ ei siellÀ ole,

26 ja sinne viedÀÀn kansojen kunnia ja kalleudet.

27 EikÀ sinne ole pÀÀsevÀ mitÀÀn epÀpyhÀÀ eikÀ ketÀÀn kauhistusten tekijÀÀ eikÀ valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elÀmÀnkirjaan.


Revelation 22 (just translations)Edit

Revelation 22
GNBUK KJV KR92 KR38

1 The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb

2 and flowing down the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, which bears fruit twelve times a year, once each month; and its leaves are for the healing of the nations.

3 Nothing that is under God's curse will be found in the city.

The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.

4 They will see his face, and his name will be written on their foreheads.

5 There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings for ever and ever. The Coming of Jesus

6 Then the angel said to me, “These words are true and can be trusted. And the Lord God, who gives his Spirit to the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen very soon.”

7 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! Happy are those who obey the prophetic words in this book!”

8 I, John, have heard and seen all these things. And when I finished hearing and seeing them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things, and I was about to worship him.

9 But he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with your brothers the prophets and with all those who obey the words in this book. Worship God!”

10 And he said to me, “Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen.

11 Whoever is evil must go on doing evil, and whoever is filthy must go on being filthy; whoever is good must go on doing good, and whoever is holy must go on being holy.”

12 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done.

13 I am the first and the last, the beginning and the end.”

14 Happy are those who wash their robes clean and so have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city.

15 But outside the city are the perverts and those who practise magic, the immoral and the murderers, those who worship idols and those who are liars both in words and deeds.

16 “I, Jesus, have sent my angel to announce these things to you in the churches. I am descended from the family of David; I am the bright morning star.”

17 The Spirit and the Bride say, “Come!”

Everyone who hears this must also say, “Come!”

Come, whoever is thirsty; accept the water of life as a gift, whoever wants it.

18 I, John, solemnly warn everyone who hears the prophetic words of this book: if anyone adds anything to them, God will add to his or her punishment the plagues described in this book.

19 And if anyone takes anything away from the prophetic words of this book, God will take away from them their share of the fruit of the tree of life and of the Holy City, which are described in this book.

20 He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!”

So be it. Come, Lord Jesus!

21 May the grace of the Lord Jesus be with everyone.

1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.

2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.

3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:

4 and they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.

6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.

7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.

8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.

9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.

10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.

11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.

12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.

13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.

14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.

16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.

17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:

19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

1 Enkeli nÀytti minulle elÀmÀn veden virran, joka kristallinkirkkaana kumpuaa Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.

2 Kaupungin valtakadulla, virran haarojen keskellÀ kasvoi elÀmÀn puu. Puu antaa vuodessa kahdettoista hedelmÀt, uuden sadon kerran kuukaudessa, ja sen lehdistÀ kansat saavat terveyden.

3 MikÀÀn ei enÀÀ ole kirouksen kahleissa. Kaupungissa on Jumalan ja Karitsan valtaistuin, ja kaikki palvelevat Jumalaa.

4 He saavat nÀhdÀ hÀnen kasvonsa, ja heidÀn otsassaan on hÀnen nimensÀ.

5 YötÀ ei enÀÀ ole, eivÀtkÀ he tarvitse lampun tai auringon valoa, sillÀ Herra Jumala on heidÀn valonsa. He hallitsevat kuninkaina aina ja ikuisesti.

6 Minulle sanottiin: »NÀmÀ sanat ovat luotettavat ja todet. Herra Jumala, joka antaa HenkensÀ profeetoille, on lÀhettÀnyt enkelinsÀ nÀyttÀmÀÀn palvelijoilleen, mitÀ pian on tapahtuva.

7 MinÀ tulen pian. Autuas se, joka ottaa varteen tÀmÀn kirjan ennussanat.»

8     MinÀ, Johannes, olen kaiken tÀmÀn kuullut ja nÀhnyt. Kuultuani ja nÀhtyÀni sen minÀ heittÀydyin kasvoilleni kumartaakseni enkeliÀ, joka oli sen minulle nÀyttÀnyt.

9 Mutta hĂ€n sanoi: ȀlĂ€ tee niin! MinĂ€ olen vain Jumalan palvelija, niin kuin sinĂ€ ja profeetat, sinun veljesi, ja kaikki ne, jotka ottavat varteen tĂ€mĂ€n kirjan sanat. Jumalaa sinun tulee kumartaa!» 10     Sitten minulle sanottiin:     »ÄlĂ€ sulje sinetillĂ€ tĂ€mĂ€n kirjan ennussanoja, sillĂ€ hetki on lĂ€hellĂ€. 11 Jumalaton elĂ€köön yhĂ€ jumalattomasti, saastainen rypeköön saastassaan, vanhurskas harjoittakoon vanhurskautta ja pyhĂ€ edetköön pyhyyden tiellĂ€.

12     »MinÀ tulen pian, ja tullessani minÀ tuon jokaiselle palkan, maksan kullekin hÀnen tekojensa mukaan. 13 MinÀ olen A ja O, ensimmÀinen ja viimeinen, alku ja loppu.

14     »Autuaita ne, jotka pesevÀt vaatteensa: he pÀÀsevÀt syömÀÀn elÀmÀn puusta ja saavat mennÀ porteista sisÀlle kaupunkiin.

15 Ulkopuolelle jÀÀvÀt koirat ja noidat, irstailijat, murhaajat ja epÀjumalien palvelijat ja kaikki, jotka rakastavat valhetta ja noudattavat sitÀ.

16     »MinÀ, Jeesus, olen lÀhettÀnyt enkelin luoksenne, jotta seurakunnat saisivat tÀmÀn todistuksen. MinÀ olen Daavidin juuriverso ja suku, kirkas aamutÀhti.»

17     Henki ja morsian sanovat: »Tule!» Joka tÀmÀn kuulee, sanokoon: »Tule!» Joka on janoissaan, tulkoon. Joka haluaa, saa lahjaksi elÀmÀn vettÀ.

18     Jokaiselle, joka kuulee tÀmÀn kirjan ennussanat, minÀ vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisÀÀ, panee Jumala hÀnen kÀrsittÀvikseen ne vitsaukset, joista tÀssÀ kirjassa on kerrottu. 19 Jos joku ottaa pois jotakin tÀmÀn ennustusten kirjan sanoista, ottaa Jumala pois hÀnen osallisuutensa elÀmÀn puuhun ja pyhÀÀn kaupunkiin, joista tÀssÀ kirjassa on kerrottu. 20     HÀn, joka todistaa tÀmÀn, sanoo: »TÀmÀ on tosi, minÀ tulen pian.» Aamen. Tule, Herra Jeesus!

21     Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa.


1 Ja hÀn nÀytti minulle elÀmÀn veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.

2 KeskellÀ sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elÀmÀn puu, joka kantoi kahdettoista hedelmÀt, antaen joka kuukausi hedelmÀnsÀ, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.

3 EikÀ mitÀÀn kirousta ole enÀÀ oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellÀ oleva, ja hÀnen palvelijansa palvelevat hÀntÀ

4 ja nÀkevÀt hÀnen kasvonsa, ja hÀnen nimensÀ on heidÀn otsissansa.

5 EikÀ yötÀ ole enÀÀ oleva, eivÀtkÀ he tarvitse lampun valoa eikÀ auringon valoa, sillÀ Herra Jumala on valaiseva heitÀ, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

6 Ja hÀn sanoi minulle: "NÀmÀ sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lÀhettÀnyt enkelinsÀ nÀyttÀmÀÀn palvelijoilleen, mitÀ pian tapahtuman pitÀÀ.

7 Ja katso, minÀ tulen pian. Autuas se, joka ottaa tÀmÀn kirjan ennustuksen sanoista vaarin!"

8     Ja minÀ, Johannes, olen se, joka tÀmÀn kuulin ja nÀin. Ja kun olin sen kuullut ja nÀhnyt, minÀ lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tÀmÀn minulle nÀytti.

9 Ja hÀn sanoi minulle: "Varo, ettet sitÀ tee; minÀ olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tÀmÀn kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa".

10     Ja hĂ€n sanoi minulle: "ÄlĂ€ lukitse tĂ€mĂ€n kirjan profetian sanoja; sillĂ€ aika on lĂ€hellĂ€.

11 VÀÀryyden tekijÀ tehköön edelleen vÀÀryyttÀ, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhÀ, pyhittyköön edelleen.

12     Katso, minÀ tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hÀnen tekojensa mukaan.

13 MinÀ olen A ja O, ensimmÀinen ja viimeinen, alku ja loppu.

14      Autuaat ne, jotka pesevÀt vaatteensa, ettÀ heillÀ olisi valta syödÀ elÀmÀn puusta ja he pÀÀsisivÀt porteista sisÀlle kaupunkiin!

15 Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijÀt ja murhaajat ja epÀjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevÀt.

16      MinÀ, Jeesus, lÀhetin enkelini todistamaan nÀitÀ teille seurakunnissa. MinÀ olen Daavidin juurivesa ja hÀnen suvustansa, se kirkas kointÀhti."

17      Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon: "Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elÀmÀn vettÀ lahjaksi.

18      MinÀ todistan jokaiselle, joka tÀmÀn kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisÀÀ, niin Jumala on paneva hÀnen pÀÀllensÀ ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tÀhÀn kirjaan;

19 ja jos joku ottaa pois jotakin tÀmÀn profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikÀ hÀnellÀ on elÀmÀn puuhun ja pyhÀÀn kaupunkiin, joista tÀssÀ kirjassa on kirjoitettu.

20      HÀn, joka nÀitÀ todistaa, sanoo: "Totisesti, minÀ tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus!

21      Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. Amen.

Wikipedia linksEdit

ReferencesEdit