Biblical connection - Revelation 13 and Daniel 7: Difference between revisions

adding the 1933/1938 Finnish translation. I have studied both the old and the new one and sometimes the translators of one did a better job and sometimes the other
(linking to Wikipedia articles on the translations)
(adding the 1933/1938 Finnish translation. I have studied both the old and the new one and sometimes the translators of one did a better job and sometimes the other)
Line 4: Line 4:
* '''[[w:Contemporary English Version]]''' (CEVUK)
* '''[[w:Contemporary English Version]]''' (CEVUK)
* '''[[w:fi:Uusi kirkkoraamattu|Finnish 1992 translation]]''' (KR92)
* '''[[w:fi:Uusi kirkkoraamattu|Finnish 1992 translation]]''' (KR92)
* '''[[w:fi:Pyhä Raamattu|Finnish 1938 translation]]''' (KR38)
* '''[[w:fi:Pyhä Raamattu|Finnish 1933/1938 translation]]''' (KR38)


== Mark 13 ==
== Mark 13 ==
Line 12: Line 12:
!KJV
!KJV
!KR92
!KR92
!KR38
|-
|-
|14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:  
|
 
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:  


15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:  
15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:  


16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
||
||
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills.  
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills.  


Line 24: Line 29:


16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak.
16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak.
||
||
14 »Kun te näette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tämän! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille.  
14 »Kun te näette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tämän! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille.  


Line 30: Line 37:


16 eikä sen, joka on pellolla, pidä palata noutamaan viittaansa.  
16 eikä sen, joka on pellolla, pidä palata noutamaan viittaansa.  
||
14 Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi — joka tämän lukee, se tarkatkoon — silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille;
15 joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa;
16 ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa.
|}
|}


Line 39: Line 55:
!KJV
!KJV
!KR92
!KR92
!KR38
|-
|-
|
|
Line 52: Line 69:


4 Hän, Vastustaja, korottaa itsensä kaiken jumalana pidetyn yläpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.  
4 Hän, Vastustaja, korottaa itsensä kaiken jumalana pidetyn yläpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.  
||
3 Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
4 tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
|}
|}


Line 59: Line 80:
!KJV
!KJV
!KR92
!KR92
!KR38
|-
|-
|||
|||
||
||
|}
|}