Biblical connection - Revelation 13 and Daniel 7: Difference between revisions

moved content around unchanged + tweak headings
(moved content around unchanged + tweak headings)
Line 664: Line 664:
----
----


== Links to Wikipedia articles on the Book of Daniel in various languages ==
 
Adapted from [[wikidata:Q80115| Wikidata item Q80115 - Book of Daniel]]
= Book of Revelation =
{| class="wikitable"
[[File:KJV Audio Bible - Revelation (Read by Domonique Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|thumb|center|[[w:Book of Revelation]] ([[w:King James Version|w:KJV]], 1611) as audio read by Dominique Davis of the [[w:Faithful Word Baptist Church]]. [[commons:File:KJV_Audio_Bible_-_Revelation_(Read_by_Domonique_Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|The file is from Wikimedia Commons]]]]
|- style="font-weight:bold;"
 
! Language
* [[commons:Category:Book of Revelation]] is the main category at the [[w:Wikimedia Commons]] for media about the [[w:Book of Revelation]] throughout the centuries.
! Wikipedia article name
 
! Wikidata item exists
== Revelation 1-3 - Letters to the churches ==
! Description
The classical teaching in and on these guiding letters to the churches from Jesus are likely very well explained already.
! Also known as
 
|-
== Revelation 4-10 - Heavenly worship ==
| style="font-weight:bold;" | Afrikaans
 
| [[w:af:Daniël]]
== Revelation 11 - The two witnesses ==
| Daniël
 
|  
== Revelation 12 - The woman and the dragon ==
|  
* [[commons:Category:Red Dragon of Apocalypse]]
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Amharic
 
| [[w:am:ትንቢተ ዳንኤል]]
{{Q|The '''[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]''' (often called the '''Revelation to John''', '''Apocalypse of John''', the '''Revelation from Jesus Christ''' (from its opening words), the '''[[w:Apocalypse|Apocalypse]]''', '''The Revelation''', or simply '''Revelation''') is the final book of the [[w:New Testament|New Testament]], and consequently is also the final book of the [[w:Christian Bible|Christian Bible]]. Its title is derived from the [[w:Incipit|first word]] of the [[w:Koine Greek|Koine Greek]] text: ''apokalypsis'', meaning "unveiling" or "revelation" (before title pages and titles, books were commonly known by their incipit (first words)). The Book of Revelation is the only [[w:Apocalyptic literature|apocalyptic document]] in the New Testament [[w:Biblical canon|canon]] (although there are short apocalyptic passages in various places in [[w:the Gospels|the Gospels]] and the [[w:Epistles|Epistles]], and an extended apocalyptic passage in the [[w:Book of Daniel|Book of Daniel]] in the [[w:Old Testament|Old Testament]]).|Wikipedia|[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]}}
| ትንቢተ ዳንኤል
 
|  
{{Q|The '''authorship of the [[w:Johannine literature|Johannine works]]'''—the [[w:Gospel of John|Gospel of John]], [[w:Epistles of John|Epistles of John]], and the [[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]—has been debated by [[w:Biblical criticism|scholars]] since at least the 2nd century AD.|Wikipedia|[[w:Authorship of the Johannine works|Authorship of the Johannine works]]}}
|  
 
{{Q|'''[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]''' is a [[w:Literary genre|genre]] of [[w:prophecy|prophetical]] writing that developed in post-[[w:Galut|Exilic]] [[w:Judaism|Jewish]] culture and was popular among [[w:millennialism|millennialist]] [[w:early Christians]].|Wikipedia|[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}}
 
{{Q|'''''Apocalypse''''' (ἀποκάλυψις) is a [[w:Greek language|Greek]] word meaning '''"[[w:revelation|revelation]]"''', "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". As a genre, apocalyptic literature details the authors' visions of the [[w:end times|end times]] as revealed by an [[w:angel|angel]] or other heavenly messenger.|Wikipedia article [[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}}
 
== Revelation 13 ==
 
* [[commons:Category:Beasts of Revelation]]
* [[commons:Category:Beast from the sea]]
* [[commons:Category:Adoration of the Beast]]
* [[commons:Category:Beast from the Earth]]
* [[commons:Category:Number of the Beast]]
 
[[File:La Bête de la Mer.jpg|thumb|right|800px|A pane from the [[w:Apocalypse Tapestry]] depicting the first beast and the dragon handing its power to the beast. This work of art was produced between 1377 and 1382 and is located in the Musée de la Tapisserie, [[w:Château d'Angers]], [[w:Angers]], western France.]]
 
=== Revelation 13:1-2 ===
==== Revelation 13:1-2 - The 1st beast rises from the sea ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:1-2 '''
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Arabic
!GNBUK
| [[w:arc:ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ]]
!KJV
| سفر دانيال
| سفر من أسفار الكتاب المقدس
| دانيال<br />دانيال(سفر)
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Aramaic
|{{Revelation/13/1/GNBUK}}
| [[w:arسفر دانيال]]
 
| ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ
{{Revelation/13/2/GNBUK}}
|  
 
|  
|{{Revelation/13/1/KJV}}
{{Revelation/13/2/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Bavarian
|colspan="2"|A 7D [[Glossary#Bidirectional reflectance distribution function|bidirectional reflectance distribution function]] model that is projected into 2D can be freely made to whatever shape and appearance. Hollywood films have been full of projected "monsters" for a longer time than '''[[digital look-alikes]]''' have existed. The reason for this is that our brains are very adept at noticing if something that pretends to look like an image of a human contains even the slightest errors, which leads to that the product does not pass human testing, whereas for the "monsters" we know intuitively, that it under no circumstances is genuine.
| [[w:bar:Daniel (Buach)]]
 
| Daniel
The blasphemous names written in the heads probably refer to that people call the beast by many names, because they have not yet realized, that we should not use the names of the beast, but we should develop a '''term''' for it so that we can talk about them and to discuss how we can oppose the terror inflicted by the beasts and to help the humankind to come through this tedious situation into which we have been sinking since the early 00's. This term is digital look-alike. It is not just an another name more for the beasts for it is a term that answers two questions: "What?" Answer: "look-alike"  and "What kind?" Answer: "digital".
|
 
|
Knowing the fascination for pornography among men, it can be assumed that the first ever naked digital look-alike made, which passed human testing i.e. people thought it was an image of a human imaged with a camera, had the appearance of a woman. In reality a digital look-alike absolutely is not a human and it is not imaged with a camera, but a simulation of a camera.
 
If Jesus would have given for John to see a vision, where a naked woman arises from the sea, John would probably just have closed his eyes or turned his head away in order to avoid contaminating his consciousness and could not have understood that beast to be a digital look-alike that tries to fake looking like a woman. To explain the concept and implementation of computer animation to person living almost 2,000 years ago would have been very challenging, if not impossible, and anyways this was not what Jesus gave for John to foresee.
 
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Belarusian
!colspan="2"|In local language
| [[w:be:Кніга прарока Данііла]]
| Кніга Прарок Данііл
|
| Кніга прарока Данііла
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Belarusian (Taraškievica orthography)
!KR92
| [[w:be-x-old:Кніга прарока Данііла]]
!KR38
| Кніга прарока Данііла
|-
|  
|{{Revelation/13/1/KR92}}
|
{{Revelation/13/2/KR92}}
 
|{{Revelation/13/1/KR38}}
{{Revelation/13/2/KR38}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Bulgarian
!Contexting
| [[w:bg:Книга на пророк Даниил]]
!Notes about translations
| Книга на пророк Даниил
|
| Книга на пророк Даниила
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Bangla
|
|
|
| দানিয়েল
|  
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Breton
!Other languages
| [[w:br:Levr Daniel]]
!Further reading
| Levr Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Catalan
|
| [[w:ca:Llibre de Daniel]]
|[[commons:Category:Beast from the sea]]
| Llibre de Daniel
|}
| llibre bíblic de l'Antic Testament
 
|  
=== Revelation 13:3 ===
==== Revelation 13:3 - The beast's fatal wound that healed ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:3'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/3/GNBUK}}
|{{Revelation/13/3/KJV}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Min Dong Chinese
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:cdo:Dáng-ī-lī]]
| Dáng-ī-lī
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Cebuano
|colspan="2"|''' The beast has never been alive, so it does not care about a "deadly" wound '''
| [[w:ceb:Basahon ni Daniel]]
 
| Basahon ni Daniel
The beast has never been alive, so it simply does not need to care if it had received a "deadly wound".
|
| Basahon ni Daniyyel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Czech
!colspan="2"|In local language
| [[w:cs:Kniha Daniel]]
| Kniha Daniel
| kniha Starého zákona
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Danish
!KR92
| [[w:da:Daniels Bog]]
!KR38
| Daniels Bog
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Swiss High German
|{{Revelation/13/3/KR92}}
|
|{{Revelation/13/3/KR38}}
| Buch Daniel
|
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | German
!Contexting
| [[w:de:Buch Daniel]]
!Notes about translations
| Buch Daniel
|
| Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | English
|
| [[w:en:Book of Daniel]] [[w:simple:Book of Daniel]]
|
| Book of Daniel
| book of the Bible
| Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Esperanto
!Other languages
| [[w:eo:Libro de Danielo]]
!Further reading
| Libro de Danielo
|
| Libro de Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Spanish
|
| [[w:es:Libro de Daniel]]
|
| Libro de Daniel
|}
| libro de la Biblia
 
| Libro del profeta Daniel
=== Revelation 13:4 ===
==== Revelation 13:4 - Who is like the beast, who can make war on it? ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:4'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Basque
|{{Revelation/13/4/GNBUK}}
| [[w:eu:Danielen Liburua]]
|{{Revelation/13/4/KJV}}
| Danielen Liburua
|
| Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Persian
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:fa:کتاب دانیال]]
| کتاب دانیال
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Finnish
|colspan="2"|People bow evil as they do not understand how that beast has mislead them. A common way of bowing to the beast is to hurt people, who have had the lousy luck, that their appearance has been cunningly and covertly been stolen and given to yet another new beast.
| [[w:fi:Danielin kirja]]
 
| Danielin kirja
::''“Who is like the beast? Who can fight against it?”''
| kirja
 
| Dan.
This is a question in two parts
 
::''“Who is like the beast?"''
 
Naively one could think that an another, but "stronger" beast is "like" the beast, but the problem is in that the beast has never been alive and therefore cannot be killed, so putting an another beast on the case mostly just makes more cash flow for Hollywood, but does not help the humankind in any way.
 
If we look at the abilities of the human and of the beast it is quite clear that human is in trouble. The beast does not have a physical body, so it does not need to care about the laws of physiology or even physics and this has some quite astonishing effects. As examples we can mention that the beast walks through walls and locked doors if it pleases and the simulation of a camera does the same as it neither is physical. Another thing to be mentioned about the advantage of the beast it that they can "travel backwards in time" by modeling their victims younger and the "film stock" older.
 
::''"Who can fight against it?"''
 
This one was very difficult to solve with a good answer or easy to answer with a bad answer till Friday 2019-07-12 when I came to think that perhaps we could put a good AI to hunt down all the filth the evil AIs spit out and rip them to exposing light and soon after called this '''[[Adequate Porn Watcher AI (concept)]]'''. This "revelation" was in such conflict with the old domain name [https://ban-covert-modeling.org/ ban-covert-modeling.org] that the effort was moved to [https://stop-synthetic-filth.org/ stop-synthetic-filth.org].
 
Before noticing that [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]] could quite readily solve the problems posed by weaponized synthetic pornography my bad answer was along the lines of: "''No man, so suffer away humankind.''".
 
Producing a good answer was quite difficult, as deleting all the copies seems an impossible task for the humankind, since no-one else, but God has access to all the computer systems with privileges sufficient to delete. Thus we cannot with our own means destroy all the copies of all the beasts, nor can we destroy all the components needed for the animation pipelines to make them, but there is something we could do: to bring the beasts into the light of day and to inform people about the situation, until everyone knows what has been going on for a longer while now. This information gives individual and collective resilience against the destructive effect of the beasts, though comprehending this issue causes significant psychological discomfort and nausea.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | French
!KR92
| [[w:fr:Livre de Daniel]]
!KR38
| Livre de Daniel
| livre de la Bible
| Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Western Frisian
|{{Revelation/13/4/KR92}}
| [[w:fy:Daniël (bibelboek)]]
|{{Revelation/13/4/KR38}}
| Daniël
|
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Irish
!Contexting
| [[w:ga:Leabhar Dhainéil]]
!Notes about translations
| Dainéil
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Scottish Gaelic
|
| [[w:gd:Daniel]]
|
| Daniel
|  
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Galician
!Other languages
| [[w:gl:Libro de Daniel]]
!Further reading
| Libro de Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani
|
| [[w:gom:दानयेल आचें पुस्तक]]
|[[commons:Category:Adoration of the Beast]]
| दानयेल आचें पुस्तक
|}
|  
 
|  
=== Revelation 13:5-6 ===
==== Revelation 13:5-6 - A mouth is given to the beast ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:5-6'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Devanagari script)
|{{Revelation/13/5/GNBUK}}
|
{{Revelation/13/6/GNBUK}}
| दानयेल आचें पुस्तक
 
|  
|{{Revelation/13/5/KJV}}
|
{{Revelation/13/6/KJV}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Latin script)
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|
| Daniel achem Pustok
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Hebrew
|colspan="2"|''' Sound-like-anyone capability is given to the beast and it starts to blaspheme '''
| [[w:he:ספר דניאל]]
 
| ספר דניאל
A little while after the digital look-alikes passed human testing with success humankind created technological solutions with which anybody's naked voice can be stolen from a short sample and to make '''[[digital sound-alikes]]''', which are difficult, if not impossible to distinguish from a genuine recording of that person's voice, and to put those digital sound-alikes to say anything at will. Known examples are [[w:Adobe Voco]] and [[w:Google]] [[w:DeepMind]] [[w:WaveNet]]. These software can also form [[w:phonemes]] which were not present in the training material.
| ספר מתוך התנ"ך
 
| ספר דניאל|
Digital sound-alikes blaspheme God and the place where He lives probably just by the fact that humankind made these disinformation weapons, just because it could be done and some parties funded the development work. And they blaspheme those who are in heaven and the reason for this seems simple: The dead cannot defend according to the so-called "normie rules", whereas a living human can simply say "I did not say that", if the digital sound-alike attack is revealed to him.
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Croatian
!colspan="2"|In local language
| [[w:hr:Danijel (knjiga)]]
| Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Hungarian
!KR92
| [[w:hu:Dániel könyve]]
!KR38
| Dániel könyve
| A Biblia egyik könyve
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Armenian
|{{Revelation/13/5/KR92}}
|
{{Revelation/13/6/KR92}}
| Դանիէլ
 
|  
|{{Revelation/13/5/KR38}}
|
{{Revelation/13/6/KR38}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Indonesian
!Contexting
| [[w:id:Kitab Daniel]]
!Notes about translations
| Kitab Daniel
|
| Kitab Nabi Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Italian
|
| [[w:it:Libro di Daniele]]
|
| Libro di Daniele
| libro della Bibbia
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Japanese
!Other languages
| [[w:ja:ダニエル書]]
!Further reading
| ダニエル書
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Javanese
|
| [[w:jv:Kitab Danièl]]
|
| Kitab Danièl
|}
|  
 
| Daniel
=== Revelation 13:7-8 ===
==== Revelation 13:7-8 - Beast makes war on God's people and people bow the beast ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:7-8 '''
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Georgian
!GNBUK
| [[w:ka:წინასწარმეტყველება დანიელისა]]
!KJV
| წინასწარმეტყველება დანიელისა
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Korean
|{{Revelation/13/7/GNBUK}}
| [[w:ko:다니엘서]]
{{Revelation/13/8/GNBUK}}
| 다니엘
 
|  
|{{Revelation/13/7/KJV}}
| 다니엘서
{{Revelation/13/8/KJV}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Latin
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:la:Prophetia Danielis]]
| Prophetia Danielis
|
| Liber Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Lingua Franca Nova
|colspan="2"|Even a holy person will find it pretty tedious to stay in functional shape at all, if people mock and hurt him, just because they are under industrially produced delusions having let '''those enter''' self either via the '''eyes''' by watching synthetic terror porn or by his '''ears''' by listening to people gossiping about what is said to have been seen on the Internet.
| [[w:lfn:Libro de Daniel]]
 
| Libro de Daniel
A piece of friendly advice would probably be as follows: Don't visit rape porn sites and do not listen to hate-speech people spout in their delusions
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Lithuanian
!colspan="2"|In local language
| [[w:lt:Danieliaus knyga]]
| Danieliaus knyga
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Latvian
!KR92
| [[w:lv:Daniēla grāmata]]
!KR38
| Daniēla grāmata
| viena no Vecās Derības grāmatām
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Malagasy
|{{Revelation/13/7/KR92}}
| [[w:mg:Bokin'i Daniela]]
{{Revelation/13/8/KR92}}
| Bokin'i Daniela
 
|
 
|
|{{Revelation/13/7/KR38}}
{{Revelation/13/8/KR38}}
 
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Macedonian
!Contexting
|
!Notes about translations
| Даниил
|
| Даниел<br />Книга на пророкот Даниил
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Malayalam
|
| [[w:ml:ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം]]
|
| ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം
|  
| Book of Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Malay
!Other languages
| [[w:ms:Kitab Daniel]]
!Further reading
| Kitab Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Bokmål
|
| [[w:no:Daniels bok]]
|
| Daniels bok
|}
| bok i Det gamle testamentet og i Tanákh
 
| Daniels-boken<br />Daniel
=== Revelation 13:9-10 ===
==== Revelation 13:9-10 - Whose part is it to fall to sword or captivity? ====
 
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:9-10'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Dutch
|{{Revelation/13/9/GNBUK}}
| [[w:nl:Daniël (boek)]]
{{Revelation/13/10/GNBUK}}
| Daniël
 
| boek
|{{Revelation/13/9/KJV}}
| Het boek Daniël<br />Het boek Daniel
{{Revelation/13/10/KJV}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Nynorsk
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:nn:Daniels bok]]
| Daniels bok
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Picard
|colspan="2"|
| [[w:pcd:Live Danniel]]
It seems that in both English and Finnish the makers of the newer translation got this better, but I am just a layperson that does not speak Greek, so I cannot really comment into which translation is more faithful to the original.
| Live Danniel
 
|
::''"Whoever is meant to be captured will surely be captured;"''
|
 
At first it would appear that the beasts cannot be imprisoned, for all it is not possible for a human to find all the copies due to e.g. that Internet was designed to route around nuked nodes (you may alternatively replace the word "nuclear bomb" with "censorship") and that models made of humans and the filth projected onto moving images can be easily slipped through nation state borders under the protections of hard cryptography and naturally due to the fact that there are computers that are not connected to the Internet and cannot be connected to via the network.
 
Revelation 19:20 starts with "The beast was taken prisoner" so it perhaps could be considered "imprisoned" if it was under constant and pervasive surveillance by the [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]].
 
::''"whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword."'
 
Like stated before the beast does not die by a sword because it has never been alive.
 
::''"This calls for endurance and faith on the part of God's people."''
 
Can we add here anything but "Amen Lord Jesus Christ." ?
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Polish
!colspan="2"|In local language
| [[w:pl:Księga Daniela]]
| Księga Daniela
| księga Starego Testamentu
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Western Punjabi
!KR92
| [[w:pnb:کتاب دانی ایل]]
!KR38
| کتاب دانی ایل
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Portuguese
|{{Revelation/13/9/KR92}}
| [[w:pt:Livro de Daniel]]
{{Revelation/13/10/KR92}}
| Livro de Daniel
 
|  
|{{Revelation/13/9/KR38}}
|
{{Revelation/13/10/KR38}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Brazilian Portuguese
!Contexting
|
!Notes about translations
| Livro de Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Quechua
|
| [[w:qu:Danyelpa qillqasqan]]
|
| Danyelpa qillqasqan
|  
| Libro de Daniel<br />Libro del profeta Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Romanian
!Other languages
| [[w:ro:Daniel (carte)]]
!Further reading
| Daniel
|
| Cartea lui Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Russian
|
| [[w:ru:Книга пророка Даниила]]
|
| Книга пророка Даниила
|}
| книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого Завета
 
| Даниила<br />Книга Даниила<br />Дан.<br />Пророчество Даниила
=== Revelation 13:11-13 ===
==== Revelation 13:11-13 - 2nd beast arises from the earth and exercises the power of the 1st beast ====
 
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:11-13'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Kinyarwanda
|{{Revelation/13/11/GNBUK}}
| [[w:rw:Igitabo cya Daniyeli]]
{{Revelation/13/12/GNBUK}}
| Igitabo cya Daniyeli
{{Revelation/13/13/GNBUK}}
|
 
|
|{{Revelation/13/11/KJV}}
{{Revelation/13/12/KJV}}
{{Revelation/13/13/KJV}}
 
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Serbo-Croatian
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:sh:Daniel (knjiga)]]
| Daniel
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Slovak
|colspan="2"|
| [[w:sk:Kniha proroka Daniela]]
 
| Kniha proroka Daniela
A little while after the first (female form) digital look-alike, somebody did a male form digital look-alike, which is this beast that arises from the earth, and from thereon the whole business went really sick.
|
 
|
These days there is such ample amounts of hardcore pornography available free-of-charge, that a digital look-alike that looks like a woman cannot alone cause much masturbation frenzy, but this situation changed now that the male form beast was introduced. About the male nature one must mention here a thing that mostly holds true, which is that at the time of the climax he most likely looks into where he is coming (this is especially true for masturbation) and we leave it up to the reader to figure out what movement his neck does at that time.
 
A central institute in developing the look-like-anyone-machines, the '''[[w:Institute for Creative Technologies|Institute for Creative Technologies]]''', was founded by the [[w:United States Army]] in the [[w:University of Southern California]] in 1999. It collaborates with the [[w:United States Army Futures Command|United States Army Futures Command]], [[w:United States Army Combat Capabilities Development Command|United States Army Combat Capabilities Development Command]], [[w:Combat Capabilities Development Command Soldier Center|Combat Capabilities Development Command Soldier Center]], [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]] and [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]].<ref name="ICT-about">https://ict.usc.edu/about/</ref>
There are wars being fought all the time and now that humankind is going insane and astray there will be more wars and aerial bombing has been invented a little while ago.
 
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Slovenian
!KR92
| [[w:sl:Daniel (svetopisemska knjiga)]]
!KR38
| Daniel
| knjiga Svetega pisma
| Danielova knjiga<br />Dan
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Samoan
|{{Revelation/13/11/KR92}}
| [[w:sm:O le tusi a le Perofeta o Tanielu]]
{{Revelation/13/12/KR92}}
| O le tusi a le Perofeta o Tanielu
{{Revelation/13/13/KR92}}
|
 
|
|{{Revelation/13/11/KR38}}
{{Revelation/13/12/KR38}}
{{Revelation/13/13/KR38}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Serbian
!Contexting
| [[w:sr:Књига пророка Данила]]
!Notes about translations
| Књига пророка Данила
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Swedish
|
| [[w:sv:Daniels bok]]
|
| Daniels bok
|  
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Swahili
!Other languages
| [[w:sw:Kitabu cha Danieli]]
!Further reading
| Kitabu cha Danieli
|
| Dan.
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Tamil
|
| [[w:ta:தானியேல் (நூல்)]]
|[[commons:Category:Beast from the Earth]]
| தானியேல்
|}
|  
 
|  
=== Revelation 13:14-15 ===
==== Revelation 13:14-15 - After making digital look-alikes the humankind builds the sound-like-anyone machine ====
 
{| border=1
|+ '''Revelation 13:14-15'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Thai
|{{Revelation/13/14/GNBUK}}
| [[w:th:หนังสือดาเนียล]]
{{Revelation/13/15/GNBUK}}
| หนังสือดาเนียล
 
|  
|{{Revelation/13/14/KJV}}
| พระธรรมดาเนียล
{{Revelation/13/15/KJV}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Tagalog
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| [[w:tl:Aklat ni Daniel]]
| Aklat ni Daniel
|
| Book of Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Turkish
|colspan="2"|
| [[w:tr:Daniel Kitabı]]
The main manifestation of the beast is a (moving) image and the humankind already did it, so this is perhaps a bit confusing. May be to do with the observation that in the Bible it seems that the especially important things are repeated multiple times. Why here it says here that the inhabitants of the earth make an "image" in "honor" of the first beast could be to do that it was not easy to see in advance that the beast actually manifests in an image on a computer screen.
| Daniel kitabı
 
| Tanah'ın Ketuvim kitabına bağlı bir metin
A moving image that really looks and sounds like a human truly does awaken murderousness when wielded with malice.
| Danyal Kitabı
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Ukrainian
!colspan="2"|In local language
| [[w:uk:Книга пророка Даниїла]]
| Книга пророка Даниїла
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Urdu
!KR92
| [[w:ur:کتاب دانی ایل]]
!KR38
| کتاب دانی ایل
|-
|  
|{{Revelation/13/14/KR92}}
|
{{Revelation/13/15/KR92}}
 
|{{Revelation/13/14/KR38}}
{{Revelation/13/15/KR38}}
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Veps
!Contexting
| [[w:vep:Daniilan kirj]]
!Notes about translations
| Daniilan kirj
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Waray
|
| [[w:war:Basahán ni Daniel]]
|
| Basahán ni Daniel
|  
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Wu Chinese
!Other languages
| [[w:wuu:但以理书]]
!Further reading
| 但以理书
|
|
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Yiddish
|
| [[w:yi:ספר דניאל]]
|
| דניאל
| ספר אין תנ״ך
| ספר דניאל
|-
| style="font-weight:bold;" | Yoruba
| [[w:yo:Ìwé Dáníẹ́lì]]
| Ìwé Danieli
|
|
|-
| style="font-weight:bold;" | Cantonese
| [[w:zh-yue:但以理書]]
| 但以理書
|
|
|-
| style="font-weight:bold;" | Chinese
| [[w:zh:但以理書]]
| 但以理書
| 《圣经》的一部分
| 達尼爾書
|-
| style="font-weight:bold;" | Zulu
| [[w:zu:Daniyeli]]
| Daniyeli
|  
|  
|}
|}


= Book of Revelation =
=== Revelation 13:16-17 ===
[[File:KJV Audio Bible - Revelation (Read by Domonique Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|thumb|center|[[w:Book of Revelation]] ([[w:King James Version|w:KJV]], 1611) as audio read by Dominique Davis of the [[w:Faithful Word Baptist Church]]. [[commons:File:KJV_Audio_Bible_-_Revelation_(Read_by_Domonique_Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|The file is from Wikimedia Commons]]]]


* [[commons:Category:Book of Revelation]] is the main category at the [[w:Wikimedia Commons]] for media about the [[w:Book of Revelation]] throughout the centuries.
==== Revelation 13:16-17 - The mark of the beast and commerce ====


== Revelation 1-3 - Letters to the churches ==
{| border=1
The classical teaching in and on these guiding letters to the churches from Jesus are likely very well explained already.
|+ '''Revelation 13:16-17'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/16/GNBUK}}
{{Revelation/13/17/GNBUK}}


== Revelation 4-10 - Heavenly worship ==
|{{Revelation/13/16/KJV}}
 
{{Revelation/13/17/KJV}}
== Revelation 11 - The two witnesses ==
|-
 
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
== Revelation 12 - The woman and the dragon ==
|-
* [[commons:Category:Red Dragon of Apocalypse]]
|colspan="2"|
If the answer candidate to the question of the number of the beast in Revelation 13:18 is [[#Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing|the numbers of the address spaces of 64-bit computing and 256-bit addressing]], then this refers to being unable to do commerce unless one takes a 64-bit device and connects it to the 256-bit network. If this is the case, then we clearly should '''<font color="red">not</font>''' let cash [[w:money]] status as [[w:legal tender]] be removed anytime in the future.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/16/KR92}}
{{Revelation/13/17/KR92}}


|{{Revelation/13/16/KR38}}
{{Revelation/13/17/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


{{Q|The '''[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]''' (often called the '''Revelation to John''', '''Apocalypse of John''', the '''Revelation from Jesus Christ''' (from its opening words), the '''[[w:Apocalypse|Apocalypse]]''', '''The Revelation''', or simply '''Revelation''') is the final book of the [[w:New Testament|New Testament]], and consequently is also the final book of the [[w:Christian Bible|Christian Bible]]. Its title is derived from the [[w:Incipit|first word]] of the [[w:Koine Greek|Koine Greek]] text: ''apokalypsis'', meaning "unveiling" or "revelation" (before title pages and titles, books were commonly known by their incipit (first words)). The Book of Revelation is the only [[w:Apocalyptic literature|apocalyptic document]] in the New Testament [[w:Biblical canon|canon]] (although there are short apocalyptic passages in various places in [[w:the Gospels|the Gospels]] and the [[w:Epistles|Epistles]], and an extended apocalyptic passage in the [[w:Book of Daniel|Book of Daniel]] in the [[w:Old Testament|Old Testament]]).|Wikipedia|[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]}}
=== Revelation 13:18 ===
 
==== Revelation 13:18 - Calculate the number of the beast ====
{{Q|The '''authorship of the [[w:Johannine literature|Johannine works]]'''—the [[w:Gospel of John|Gospel of John]], [[w:Epistles of John|Epistles of John]], and the [[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]—has been debated by [[w:Biblical criticism|scholars]] since at least the 2nd century AD.|Wikipedia|[[w:Authorship of the Johannine works|Authorship of the Johannine works]]}}
 
{{Q|'''[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]''' is a [[w:Literary genre|genre]] of [[w:prophecy|prophetical]] writing that developed in post-[[w:Galut|Exilic]] [[w:Judaism|Jewish]] culture and was popular among [[w:millennialism|millennialist]] [[w:early Christians]].|Wikipedia|[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}}


{{Q|'''''Apocalypse''''' (ἀποκάλυψις) is a [[w:Greek language|Greek]] word meaning '''"[[w:revelation|revelation]]"''', "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". As a genre, apocalyptic literature details the authors' visions of the [[w:end times|end times]] as revealed by an [[w:angel|angel]] or other heavenly messenger.|Wikipedia article [[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}}
== Revelation 13 ==
* [[commons:Category:Beasts of Revelation]]
* [[commons:Category:Beast from the sea]]
* [[commons:Category:Adoration of the Beast]]
* [[commons:Category:Beast from the Earth]]
* [[commons:Category:Number of the Beast]]
[[File:La Bête de la Mer.jpg|thumb|right|800px|A pane from the [[w:Apocalypse Tapestry]] depicting the first beast and the dragon handing its power to the beast. This work of art was produced between 1377 and 1382 and is located in the Musée de la Tapisserie, [[w:Château d'Angers]], [[w:Angers]], western France.]]
=== Revelation 13:1-2 ===
==== Revelation 13:1-2 - The 1st beast rises from the sea ====


{| border=1
{| border=1
|+ '''Revelation 13:1-2 '''
|+ '''Revelation 13:18'''
|-
!GNBUK
!GNBUK
!KJV
!KJV
|-
|-
|{{Revelation/13/1/GNBUK}}
|{{Revelation/13/18/GNBUK}}
 
|{{Revelation/13/18/KJV}}
{{Revelation/13/2/GNBUK}}
 
|{{Revelation/13/1/KJV}}
{{Revelation/13/2/KJV}}
|-
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|-
|colspan="2"|A 7D [[Glossary#Bidirectional reflectance distribution function|bidirectional reflectance distribution function]] model that is projected into 2D can be freely made to whatever shape and appearance. Hollywood films have been full of projected "monsters" for a longer time than '''[[digital look-alikes]]''' have existed. The reason for this is that our brains are very adept at noticing if something that pretends to look like an image of a human contains even the slightest errors, which leads to that the product does not pass human testing, whereas for the "monsters" we know intuitively, that it under no circumstances is genuine.
|colspan="2"|
===== Revelation 13:18 - explanation - The beasts are a result of calculation =====
::''"count the number of the beast"'' (KJV)
 
The beast itself is a result of calculation: The beasts would not be possible if the principles of automated calculation and automata (computers and programs) based on those principles would not have been invented and developed for tens of years. Manufacturing the beasts is calculation and the method to unleash them upon human eyes is also calculation, which is the primary route by which they infect the consciousnesses of humans, is also calculation.  


The blasphemous names written in the heads probably refer to that people call the beast by many names, because they have not yet realized, that we should not use the names of the beast, but we should develop a '''term''' for it so that we can talk about them and to discuss how we can oppose the terror inflicted by the beasts and to help the humankind to come through this tedious situation into which we have been sinking since the early 00's. This term is digital look-alike. It is not just an another name more for the beasts for it is a term that answers two questions: "What?" Answer: "look-alike"  and "What kind?" Answer: "digital".
===== Revelation 13:18 - explanation - The 666th victim of naked appearance theft =====
::''"for it is the number of a man"'' (KJV)


Knowing the fascination for pornography among men, it can be assumed that the first ever naked digital look-alike made, which passed human testing i.e. people thought it was an image of a human imaged with a camera, had the appearance of a woman. In reality a digital look-alike absolutely is not a human and it is not imaged with a camera, but a simulation of a camera.
It indeed was! The 666th person, whose naked appearance was stolen into a 7-dimensional bidirectional reflectance distribution function model, locked far away from the reach of that person and forging of synthetic terror porn by working on the animation until it passed human tests with flying colors was a little while ago and Heaven only knows who was that 666th with such wretched luck. The person in question is likely still alive, as the last missing piece of the puzzle to make immobile beasts i.e. the reflectance capture over the human face was done for the first time as far as we know in 1999 by a team at the University of Southern California, led by Paul Debevec and the results were published in SIGGRAPH 2000, where the créme de la créme of computer graphics convenes once a year.


If Jesus would have given for John to see a vision, where a naked woman arises from the sea, John would probably just have closed his eyes or turned his head away in order to avoid contaminating his consciousness and could not have understood that beast to be a digital look-alike that tries to fake looking like a woman. To explain the concept and implementation of computer animation to person living almost 2,000 years ago would have been very challenging, if not impossible, and anyways this was not what Jesus gave for John to foresee.
===== Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing =====
::''"Its number is 666."'' (GNBUK)


|-
Making moving [[synthetic human-like fakes#Digital look-alikes|digital look-alikes]] to pass human testing would probably have been technically very difficult, if not impossible, without 64-bit computing, as 32-bit architecture has a maximum of mere 4,3 billion possible addresses, though it is possible to escape to larger address spaces in order to calculate bigger numbers.
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/1/KR92}}
{{Revelation/13/2/KR92}}


|{{Revelation/13/1/KR38}}
Lets look at the address spaces of 64-bit computing and 256-bit IPv6 protocol
{{Revelation/13/2/KR38}}
 
* <big>'''2⁶⁴'''</big> == 18,446,744,073,709,551,616 (18.5 billion billion)
 
* <big>'''2²⁵⁶'''</big> == 115,792,089,237,316,195,423,570,985,008,687,907,853,269,984,665,640,564,039,457,584,007,913,129,639,936 (115 thousand trillion trillion trillion trillion trillion trillion)
 
The last '''6''' digits of these two numbers are '''551616''' and '''639936'''. You'll notice that both contain 2 pcs of number '''6'''.
 
In the last 6 characters of 2⁶⁴ if you '''sum up''' the two '''1''''s and the two '''5''''s you end up with just '''sixes'''
 
In the last 6 characters of 2²⁵⁶ if you '''subtract''' the two '''3''''s from the two '''9''''s you also end up with just '''sixes'''.
 
The first number 2⁶⁴ is key in making the beasts and the 2nd number 2²⁵⁶ is key in distributing the beasts.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/18/KR92}}
|{{Revelation/13/18/KR38}}
|-
|-
!Contexting
!Contexting
Line 1,249: Line 1,199:
|-
|-
|
|
|[[commons:Category:Beast from the sea]]
|[[commons:Category:Number of the Beast]]
|}
|}


=== Revelation 13:3 ===
== Revelation 14 ==
==== Revelation 13:3 - The beast's fatal wound that healed ====
=== Revelation 14:1-5 - New song on the Mount Zion ===
 
{| border=1
{| border=1
|+ '''Revelation 13:3'''
|+ '''Revelation 14:1-5'''
|-
!GNBUK
!GNBUK
!KJV
!KJV
|-
|-
|{{Revelation/13/3/GNBUK}}
|+ '''Titles / Titlings'''
|{{Revelation/13/3/KJV}}
|'''''The Lamb and his People'''''
|'''''The Church Triumphant'''''
|-
|{{Revelation/14/1-5/GNBUK}}
|{{Revelation/14/1-5/KJV}}
|-
|-
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|-
|colspan="2"|''' The beast has never been alive, so it does not care about a "deadly" wound '''
|colspan="2"|If you've never watched porn, how could you accidentally have looked at digital look-alike porn?
 
 
The 12² x 10² redeemed are in front of the throne, the 4 creatures filled with eyes all throughout and the elders and singing a song that only they can learn. This is good.
 
They've managed not to have premarital relations or watch porn and have never told a lie and for this they are the first fruits onto God. They follow the Lamb wherever he goes. This is awesome news as with this many there will always be lot of people awake while others are sleeping.


The beast has never been alive, so it simply does not need to care if it had received a "deadly wound".
All four translations do use plural "women" and both of the Finnish translations say "like virgins" and if the only woman you've been with is your wife, you ain't defiling yourself.
|-
|-
!colspan="2"|In local language
!colspan="2"|In local language
Line 1,274: Line 1,234:
!KR38
!KR38
|-
|-
|{{Revelation/13/3/KR92}}
|'''''Uusi laulu Siionin vuorella'''''
|{{Revelation/13/3/KR38}}
|'''''Karitsa ja sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä seisovat Siionin vuorella'''''
|-
|{{Revelation/14/1-5/KR92}}
|{{Revelation/14/1-5/KR38}}
|-
|-
|-
!Contexting
!Contexting
!Notes about translations
!Notes about translations
|-
|-
|
|Happenings here seem to be a direct continuation from [[#Revelation 13]] and all of these verses happen in the heaven.
|
|
|-
|-
Line 1,290: Line 1,254:
|}
|}


=== Revelation 13:4 ===
== Revelation 21 (just translations) ==
==== Revelation 13:4 - Who is like the beast, who can make war on it? ====
{|
 
|+ ''''''
{| border=1
|+ '''Revelation 13:4'''
!GNBUK
!GNBUK
!KJV
!KJV
|-
|-
|{{Revelation/13/4/GNBUK}}
|
|{{Revelation/13/4/KJV}}
 
|-
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished.
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
 
|-
2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband.
|colspan="2"|People bow evil as they do not understand how that beast has mislead them. A common way of bowing to the beast is to hurt people, who have had the lousy luck, that their appearance has been cunningly and covertly been stolen and given to yet another new beast.
 
3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with human beings! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God.  


::''“Who is like the beast? Who can fight against it?''
4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.


This is a question in two parts
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.”


::''“Who is like the beast?"''
6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it.


Naively one could think that an another, but "stronger" beast is "like" the beast, but the problem is in that the beast has never been alive and therefore cannot be killed, so putting an another beast on the case mostly just makes more cash flow for Hollywood, but does not help the humankind in any way.
7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children.  


If we look at the abilities of the human and of the beast it is quite clear that human is in trouble. The beast does not have a physical body, so it does not need to care about the laws of physiology or even physics and this has some quite astonishing effects. As examples we can mention that the beast walks through walls and locked doors if it pleases and the simulation of a camera does the same as it neither is physical. Another thing to be mentioned about the advantage of the beast it that they can "travel backwards in time" by modeling their victims younger and the "film stock" older.
8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practise magic, those who worship idols, and all liars — the place for them is the lake burning with fire and sulphur, which is the second death.


::''"Who can fight against it?"''
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”


This one was very difficult to solve with a good answer or easy to answer with a bad answer till Friday 2019-07-12 when I came to think that perhaps we could put a good AI to hunt down all the filth the evil AIs spit out and rip them to exposing light and soon after called this '''[[Adequate Porn Watcher AI (concept)]]'''. This "revelation" was in such conflict with the old domain name [https://ban-covert-modeling.org/ ban-covert-modeling.org] that the effort was moved to [https://stop-synthetic-filth.org/ stop-synthetic-filth.org].
10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God


Before noticing that [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]] could quite readily solve the problems posed by weaponized synthetic pornography my bad answer was along the lines of: "''No man, so suffer away humankind.''".
11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal.


Producing a good answer was quite difficult, as deleting all the copies seems an impossible task for the humankind, since no-one else, but God has access to all the computer systems with privileges sufficient to delete. Thus we cannot with our own means destroy all the copies of all the beasts, nor can we destroy all the components needed for the animation pipelines to make them, but there is something we could do: to bring the beasts into the light of day and to inform people about the situation, until everyone knows what has been going on for a longer while now. This information gives individual and collective resilience against the destructive effect of the beasts, though comprehending this issue causes significant psychological discomfort and nausea.
12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel.  
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/4/KR92}}
|{{Revelation/13/4/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|[[commons:Category:Adoration of the Beast]]
|}


=== Revelation 13:5-6 ===
13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west.
==== Revelation 13:5-6 - A mouth is given to the beast ====


{| border=1
14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
|+ '''Revelation 13:5-6'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/5/GNBUK}}
{{Revelation/13/6/GNBUK}}


|{{Revelation/13/5/KJV}}
15 The angel who spoke to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.
{{Revelation/13/6/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|''' Sound-like-anyone capability is given to the beast and it starts to blaspheme '''


A little while after the digital look-alikes passed human testing with success humankind created technological solutions with which anybody's naked voice can be stolen from a short sample and to make '''[[digital sound-alikes]]''', which are difficult, if not impossible to distinguish from a genuine recording of that person's voice, and to put those digital sound-alikes to say anything at will. Known examples are [[w:Adobe Voco]] and [[w:Google]] [[w:DeepMind]] [[w:WaveNet]]. These software can also form [[w:phonemes]] which were not present in the training material.
16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring rod: it was 2,400 kilometres long and was as wide and as high as it was long.
 
17 The angel also measured the wall, and it was sixty metres high, according to the standard unit of measure which he was using.  


Digital sound-alikes blaspheme God and the place where He lives probably just by the fact that humankind made these disinformation weapons, just because it could be done and some parties funded the development work. And they blaspheme those who are in heaven and the reason for this seems simple: The dead cannot defend according to the so-called "normie rules", whereas a living human can simply say "I did not say that", if the digital sound-alike attack is revealed to him.
18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/5/KR92}}
{{Revelation/13/6/KR92}}


|{{Revelation/13/5/KR38}}
19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
{{Revelation/13/6/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


=== Revelation 13:7-8 ===
20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst.
==== Revelation 13:7-8 - Beast makes war on God's people and people bow the beast ====


{| border=1
21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.
|+ '''Revelation 13:7-8 '''
 
|-
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/7/GNBUK}}
{{Revelation/13/8/GNBUK}}


|{{Revelation/13/7/KJV}}
23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.
{{Revelation/13/8/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|Even a holy person will find it pretty tedious to stay in functional shape at all, if people mock and hurt him, just because they are under industrially produced delusions having let '''those enter''' self either via the '''eyes''' by watching synthetic terror porn or by his '''ears''' by listening to people gossiping about what is said to have been seen on the Internet.


A piece of friendly advice would probably be as follows: Don't visit rape porn sites and do not listen to hate-speech people spout in their delusions
24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/7/KR92}}
{{Revelation/13/8/KR92}}


25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city.


|{{Revelation/13/7/KR38}}
27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.
{{Revelation/13/8/KR38}}


|-
||
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


=== Revelation 13:9-10 ===
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
==== Revelation 13:9-10 - Whose part is it to fall to sword or captivity? ====


2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.


{| border=1
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
|+ '''Revelation 13:9-10'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/9/GNBUK}}
{{Revelation/13/10/GNBUK}}


|{{Revelation/13/9/KJV}}
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.  
{{Revelation/13/10/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|
It seems that in both English and Finnish the makers of the newer translation got this better, but I am just a layperson that does not speak Greek, so I cannot really comment into which translation is more faithful to the original.


::''"Whoever is meant to be captured will surely be captured;"''
5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.


At first it would appear that the beasts cannot be imprisoned, for all it is not possible for a human to find all the copies due to e.g. that Internet was designed to route around nuked nodes (you may alternatively replace the word "nuclear bomb" with "censorship") and that models made of humans and the filth projected onto moving images can be easily slipped through nation state borders under the protections of hard cryptography and naturally due to the fact that there are computers that are not connected to the Internet and cannot be connected to via the network.
6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
 
7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
 
8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
 
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
 
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,


Revelation 19:20 starts with "The beast was taken prisoner" so it perhaps could be considered "imprisoned" if it was under constant and pervasive surveillance by the [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]].
11 having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;


::''"whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword."'
12 and had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:


Like stated before the beast does not die by a sword because it has never been alive.
13 on the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.  


::''"This calls for endurance and faith on the part of God's people."''
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.  


Can we add here anything but "Amen Lord Jesus Christ." ?
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.  
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/9/KR92}}
{{Revelation/13/10/KR92}}


|{{Revelation/13/9/KR38}}
16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
{{Revelation/13/10/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


=== Revelation 13:11-13 ===
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
==== Revelation 13:11-13 - 2nd beast arises from the earth and exercises the power of the 1st beast ====


18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.


{| border=1
19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
|+ '''Revelation 13:11-13'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/11/GNBUK}}
{{Revelation/13/12/GNBUK}}
{{Revelation/13/13/GNBUK}}


|{{Revelation/13/11/KJV}}
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
{{Revelation/13/12/KJV}}
{{Revelation/13/13/KJV}}


|-
21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|


A little while after the first (female form) digital look-alike, somebody did a male form digital look-alike, which is this beast that arises from the earth, and from thereon the whole business went really sick.
22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.  


These days there is such ample amounts of hardcore pornography available free-of-charge, that a digital look-alike that looks like a woman cannot alone cause much masturbation frenzy, but this situation changed now that the male form beast was introduced. About the male nature one must mention here a thing that mostly holds true, which is that at the time of the climax he most likely looks into where he is coming (this is especially true for masturbation) and we leave it up to the reader to figure out what movement his neck does at that time.
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.  
 
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
 
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.  


A central institute in developing the look-like-anyone-machines, the '''[[w:Institute for Creative Technologies|Institute for Creative Technologies]]''', was founded by the [[w:United States Army]] in the [[w:University of Southern California]] in 1999. It collaborates with the [[w:United States Army Futures Command|United States Army Futures Command]], [[w:United States Army Combat Capabilities Development Command|United States Army Combat Capabilities Development Command]], [[w:Combat Capabilities Development Command Soldier Center|Combat Capabilities Development Command Soldier Center]], [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]] and [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]].<ref name="ICT-about">https://ict.usc.edu/about/</ref>
26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.  
There are wars being fought all the time and now that humankind is going insane and astray there will be more wars and aerial bombing has been invented a little while ago.


27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
|-
|-
!KR92
!KR92
!KR38
!KR38
|-
|-
|{{Revelation/13/11/KR92}}
||
{{Revelation/13/12/KR92}}
{{Revelation/13/13/KR92}}


|{{Revelation/13/11/KR38}}
1 Minä näin uuden taivaan ja uuden maan. Ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa olivat kadonneet, eikä merta ollut enää.
{{Revelation/13/12/KR38}}
{{Revelation/13/13/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|[[commons:Category:Beast from the Earth]]
|}


=== Revelation 13:14-15 ===
2 Näin, kuinka pyhä kaupunki, uusi Jerusalem, laskeutui taivaasta Jumalan luota juhla-asuisena, niin kuin morsian, joka on kaunistettu sulhasta varten.
==== Revelation 13:14-15 - After making digital look-alikes the humankind builds the sound-like-anyone machine ====
 
3 Ja minä kuulin valtaistuimen luota voimakkaan äänen, joka sanoi: »Katso, Jumalan asuinsija ihmisten keskellä! Hän asuu heidän luonaan, ja heistä tulee hänen kansansa. Jumala itse on heidän luonaan,
 
4 ja hän pyyhkii heidän silmistään joka ainoan kyyneleen. Kuolemaa ei enää ole, ei murhetta, valitusta eikä vaivaa, sillä kaikki entinen on kadonnut.»


{| border=1
5 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Valtaistuimella istuva lausui: »Uudeksi minä teen kaiken.» Hän sanoi: »Kirjoita nämä sanat muistiin. Ne ovat luotettavat ja todet.»
|+ '''Revelation 13:14-15'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/14/GNBUK}}
{{Revelation/13/15/GNBUK}}


|{{Revelation/13/14/KJV}}
6 Vielä hän sanoi minulle: »Nyt ne ovat käyneet toteen. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Sille, jolla on jano, minä annan lahjaksi vettä elämän veden lähteestä.  
{{Revelation/13/15/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|
The main manifestation of the beast is a (moving) image and the humankind already did it, so this is perhaps a bit confusing. May be to do with the observation that in the Bible it seems that the especially important things are repeated multiple times. Why here it says here that the inhabitants of the earth make an "image" in "honor" of the first beast could be to do that it was not easy to see in advance that the beast actually manifests in an image on a computer screen.


A moving image that really looks and sounds like a human truly does awaken murderousness when wielded with malice.
7 Tämä on voittajan palkinto. Minä olen hänen Jumalansa, ja hän on minun poikani.  
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/14/KR92}}
{{Revelation/13/15/KR92}}


|{{Revelation/13/14/KR38}}
8 Mutta pelkurit, luopiot ja iljetysten kumartajat, murhamiehet ja irstailijat, noidat, epäjumalien palvelijat ja kaikki valheen orjat saavat tämän palkan: he joutuvat tuliseen järveen rikinkatkuisten lieskojen keskelle. Tämä on toinen kuolema.»
{{Revelation/13/15/KR38}}
 
|-
9 Yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli seitsemässä maljassaan seitsemän viimeistä vitsausta, tuli luokseni ja puhui minulle. Hän sanoi: »Tule, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon.»
!Contexting
 
!Notes about translations
10 Henki valtasi minut, ja enkeli vei minut suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui taivaasta, Jumalan luota.
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


=== Revelation 13:16-17 ===
11 Se loisti Jumalan kirkkautta, se säihkyi kuin kallein jalokivi, kuin kristallinkirkas jaspis.


==== Revelation 13:16-17 - The mark of the beast and commerce ====
12 Sitä ympäröi suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia, ja niitä vartioi kaksitoista enkeliä. Portteihin oli hakattu Israelin kahdentoista heimon nimet.


{| border=1
13 Idän puolella oli kolme porttia, pohjoisessa kolme, etelässä kolme ja lännessä kolme porttia.
|+ '''Revelation 13:16-17'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/16/GNBUK}}
{{Revelation/13/17/GNBUK}}


|{{Revelation/13/16/KJV}}
14 Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveä, ja niissä oli kaksitoista nimeä, Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
{{Revelation/13/17/KJV}}
 
|-
15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Enkelillä, joka minulle puhui, oli kultainen mittakeppi kaupungin sekä sen porttien ja muurin mittaamista varten.  
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|
If the answer candidate to the question of the number of the beast in Revelation 13:18 is [[#Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing|the numbers of the address spaces of 64-bit computing and 256-bit addressing]], then this refers to being unable to do commerce unless one takes a 64-bit device and connects it to the 256-bit network. If this is the case, then we clearly should '''<font color="red">not</font>''' let cash [[w:money]] status as [[w:legal tender]] be removed anytime in the future.
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/16/KR92}}
{{Revelation/13/17/KR92}}


|{{Revelation/13/16/KR38}}
16 Kaupunki oli neliön muotoinen, yhtä leveä kuin pitkä. Enkeli mittasi kaupungin kepillään ja sai tulokseksi kaksitoistatuhatta stadionmittaa ; pituus, leveys ja korkeus olivat kaikki tämänsuuruiset.
{{Revelation/13/17/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|
|}


=== Revelation 13:18 ===
17 Hän mittasi myös muurin, ja se oli sataneljäkymmentäneljä kyynärää – enkeli käytti siinä ihmismittaa.
==== Revelation 13:18 - Calculate the number of the beast ====


18 Muuri oli rakennettu jaspiskivestä, ja kaupunki oli kimmeltävää, lasinkirkasta kultaa.


{| border=1
19 Kaupunginmuurin perustukset oli kaunistettu kaikenlaisilla kalliilla kivillä. Ensimmäisenä peruskivenä oli jaspis, toisena safiiri, kolmantena kalsedoni, neljäntenä smaragdi,
|+ '''Revelation 13:18'''
!GNBUK
!KJV
|-
|{{Revelation/13/18/GNBUK}}
|{{Revelation/13/18/KJV}}
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
|-
|colspan="2"|
===== Revelation 13:18 - explanation - The beasts are a result of calculation =====
::''"count the number of the beast"'' (KJV)


The beast itself is a result of calculation: The beasts would not be possible if the principles of automated calculation and automata (computers and programs) based on those principles would not have been invented and developed for tens of years. Manufacturing the beasts is calculation and the method to unleash them upon human eyes is also calculation, which is the primary route by which they infect the consciousnesses of humans, is also calculation.  
20 viidentenä sardonyksi, kuudentena karneoli, seitsemäntenä krysoliitti, kahdeksantena berylli, yhdeksäntenä topaasi, kymmenentenä krysopraasi, yhdentenätoista hyasinttikivi ja kahdentenatoista ametisti.  


===== Revelation 13:18 - explanation - The 666th victim of naked appearance theft =====
21 Porttitorneina oli kaksitoista helmeä – kukin kahdestatoista tornista oli tehty yhdestä helmestä. Kaupungin valtakatu oli kultaa, puhdasta kuin läpinäkyvä lasi.
::''"for it is the number of a man"'' (KJV)


It indeed was! The 666th person, whose naked appearance was stolen into a 7-dimensional bidirectional reflectance distribution function model, locked far away from the reach of that person and forging of synthetic terror porn by working on the animation until it passed human tests with flying colors was a little while ago and Heaven only knows who was that 666th with such wretched luck. The person in question is likely still alive, as the last missing piece of the puzzle to make immobile beasts i.e. the reflectance capture over the human face was done for the first time as far as we know in 1999 by a team at the University of Southern California, led by Paul Debevec and the results were published in SIGGRAPH 2000, where the créme de la créme of computer graphics convenes once a year.
22 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temppeliä en kaupungissa nähnyt, sillä sen temppelinä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, hän ja Karitsa.


===== Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing =====
23 Kaupunki ei myöskään tarvitse valokseen aurinkoa eikä kuuta, sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppuna on Karitsa.
::''"Its number is 666."'' (GNBUK)


Making moving [[synthetic human-like fakes#Digital look-alikes|digital look-alikes]] to pass human testing would probably have been technically very difficult, if not impossible, without 64-bit computing, as 32-bit architecture has a maximum of mere 4,3 billion possible addresses, though it is possible to escape to larger address spaces in order to calculate bigger numbers.
24 Kansat kulkevat sen valossa, ja maailman kuninkaat tuovat sinne mahtinsa kaiken loiston.


Lets look at the address spaces of 64-bit computing and 256-bit IPv6 protocol
25 Sen portteja ei suljeta päiväsaikaan, ja yötä siellä ei olekaan.


* <big>'''2⁶⁴'''</big> == 18,446,744,073,709,551,616 (18.5 billion billion)
26 Kaikki kansojen kalleudet ja ihanuudet tuodaan sinne.  


* <big>'''2²⁵⁶'''</big> == 115,792,089,237,316,195,423,570,985,008,687,907,853,269,984,665,640,564,039,457,584,007,913,129,639,936 (115 thousand trillion trillion trillion trillion trillion trillion)
27 Mitään epäpuhdasta ei sinne päästetä, ei ainoatakaan iljettävän valheen palvelijaa, vaan ainoastaan ne, joiden nimet on kirjoitettu Karitsan elämänkirjaan.


The last '''6''' digits of these two numbers are '''551616''' and '''639936'''. You'll notice that both contain 2 pcs of number '''6'''.  
||
1 Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan; sillä ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa ovat kadonneet, eikä merta enää ole.  


In the last 6 characters of 2⁶⁴ if you '''sum up''' the two '''1''''s and the two '''5''''s you end up with just '''sixes'''
2 Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä kaunistettu.
 
3 Ja minä kuulin suuren äänen valtaistuimelta sanovan: "Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa;
 
4 ja hän on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, eikä kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää oleva, sillä kaikki entinen on mennyt."


In the last 6 characters of 2²⁵⁶ if you '''subtract''' the two '''3''''s from the two '''9''''s you also end up with just '''sixes'''.
5 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja valtaistuimella istuva sanoi: "Katso, uudeksi minä teen kaikki". Ja hän sanoi: "Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet".  


The first number 2⁶⁴ is key in making the beasts and the 2nd number 2²⁵⁶ is key in distributing the beasts.
6 Ja hän sanoi minulle: "Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi.  
|-
!colspan="2"|In local language
|-
!KR92
!KR38
|-
|{{Revelation/13/18/KR92}}
|{{Revelation/13/18/KR38}}
|-
!Contexting
!Notes about translations
|-
|
|
|-
!Other languages
!Further reading
|-
|
|[[commons:Category:Number of the Beast]]
|}


List sourced from [[wikidata:Q666|Wikidata item Q666 - Number of the beast]]
7 Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani.
{| class="wikitable"  
 
|-
8 Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema."
! Language
 
! Wikipedia article name
9 Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: "Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon".
! Wikidata item exists
 
! Description
10 Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä,
! Also known as
 
|-
11 ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspiskivi;
| Arabic
 
| [[w:ar:عدد الوحش]]
12 siinä oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliä, ja niihin oli kirjoitettu nimiä, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet;
| رقم الوحش
 
|
13 idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia.
|
 
|-
14 Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
| Azerbaijani
 
| [[w:az:666 (mifologiya)]]
15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin.
| 666
 
|  
16 Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret.
|
 
17 Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta.
 
18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
 
19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi,
 
20 viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemäs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksäs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti.
 
21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia.
 
22 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.
 
23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa.
 
24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa.
 
25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole,
 
26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet.
 
27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.
 
|}
 
== Revelation 22 (just translations) ==
{|
|+ '''Revelation 22'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| Belarusian
|
| [[w:be:Лік звера]]
1 The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb
| Лік звера
 
|
2 and flowing down the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, which bears fruit twelve times a year, once each month; and its leaves are for the healing of the nations.
|
 
|-
3 Nothing that is under God's curse will be found in the city.
| Belarusian (Taraškievica orthography)
 
|
The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
| лік зьвера
 
| панятак з Новага Запавету, які называецца лічба зьвера
4 They will see his face, and his name will be written on their foreheads.
| 666 лічба зьвера
 
|-
5 There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings for ever and ever.
| Bulgarian
The Coming of Jesus
| [[w:bg:Число на звяра]]
 
| Числото на звяра
6 Then the angel said to me, “These words are true and can be trusted. And the Lord God, who gives his Spirit to the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen very soon.”
|
 
|
7 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! Happy are those who obey the prophetic words in this book!”
|-
 
| Breton
8 I, John, have heard and seen all these things. And when I finished hearing and seeing them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things, and I was about to worship him.
|
 
| No label defined
9 But he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with your brothers the prophets and with all those who obey the words in this book. Worship God!”
| niver
 
|
10 And he said to me, “Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen.
|-
 
| Catalan
11 Whoever is evil must go on doing evil, and whoever is filthy must go on being filthy; whoever is good must go on doing good, and whoever is holy must go on being holy.”
| [[w:ca:Nombre de la bèstia]]
 
| nombre de la bèstia
12 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done.
| concepte teològic cristià
 
|
13 I am the first and the last, the beginning and the end.”
|-
 
| Czech
14 Happy are those who wash their robes clean and so have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city.
| [[w:cs:Číslo šelmy]]
 
| číslo šelmy
15 But outside the city are the perverts and those who practise magic, the immoral and the murderers, those who worship idols and those who are liars both in words and deeds.
| křesťanský teologický koncept
 
| 666 616 šest set šedesát šest
16 “I, Jesus, have sent my angel to announce these things to you in the churches. I am descended from the family of David; I am the bright morning star.”
|-
 
| Chuvash
17 The Spirit and the Bride say, “Come!”
| [[w:cv:Кайăк хисепĕ]]
 
| Кайăк хисепĕ
Everyone who hears this must also say, “Come!”
|
 
|
Come, whoever is thirsty; accept the water of life as a gift, whoever wants it.
|-
 
| Danish
18 I, John, solemnly warn everyone who hears the prophetic words of this book: if anyone adds anything to them, God will add to his or her punishment the plagues described in this book.
| [[w:da:Dyrets tal]]
 
| Dyrets tal
19 And if anyone takes anything away from the prophetic words of this book, God will take away from them their share of the fruit of the tree of life and of the Holy City, which are described in this book.
|
 
|
20 He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!”
|-
 
| German
So be it. Come, Lord Jesus!
| [[w:de:Sechshundertsechsundsechzig]]
 
| Zahl des Tiers
21 May the grace of the Lord Jesus be with everyone.
| biblische Zahl des Tiers
 
| 666 Sechshundertsechsundsechzig Zahl des Antichristen
||
|-
 
| Swiss High German
1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
|
 
| Sechshundertsechsundsechzig
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
|
 
|
3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:  
|-
 
| Greek
4 and they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
| [[w:el:Αριθμός του Θηρίου]]
 
| αριθμός του θηρίου
5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
| Χριστιανική θεολογική έννοια
 
|
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
|-
 
| English
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
| [[w:en:Number of the beast]]
 
| Number of the beast
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
| number associated with the beast in the Book of Revelation; either 666 or 616, depending on the manuscript
 
| 666 616, number of the beast Six hundred sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six (the number) in the Bible Ssix hundred ten six in the Bible Ssix hundred and ten six in the Bible
9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
 
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 
11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
 
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
 
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
 
15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
 
16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
 
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
 
19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
 
20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
 
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
 
|-
!KR92
!KR38
|-
|-
| Esperanto
||
| [[w:eo:Nombro de la bestio]]
 
| Nombro de la bestio
1 Enkeli näytti minulle elämän veden virran, joka kristallinkirkkaana kumpuaa Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
| nombro en Apok. 13:18 (“[…] la numero[] de la besto […] estas sescent sesdek ses”; aŭ 666 aŭ 616, laŭ malsamaj manuskriptoj; ofte interpretata kiel la liternombrosumo de Nerono Cezaro (“נרון קסר”)
 
| Numero de la Besto Numero de la Bestio
2 Kaupungin valtakadulla, virran haarojen keskellä kasvoi elämän puu. Puu antaa vuodessa kahdettoista hedelmät, uuden sadon kerran kuukaudessa, ja sen lehdistä kansat saavat terveyden.
|-
 
| Spanish
3 Mikään ei enää ole kirouksen kahleissa. Kaupungissa on Jumalan ja Karitsan valtaistuin, ja kaikki palvelevat Jumalaa.  
| [[w:es:Marca de la Bestia]]
 
| número de la Bestia
4 He saavat nähdä hänen kasvonsa, ja heidän otsassaan on hänen nimensä.
| símbolo de Satanás
 
| 666 Marca de la Bestia numero de la Bestia
5 Yötä ei enää ole, eivätkä he tarvitse lampun tai auringon valoa, sillä Herra Jumala on heidän valonsa. He hallitsevat kuninkaina aina ja ikuisesti.
|-
 
| Persian
6 Minulle sanottiin: »Nämä sanat ovat luotettavat ja todet. Herra Jumala, joka antaa Henkensä profeetoille, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian on tapahtuva.
| [[w:fa:عدد وحش]]
 
| عدد وحش
7 Minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa varteen tämän kirjan ennussanat.»
|
 
|
8 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Minä, Johannes, olen kaiken tämän kuullut ja nähnyt. Kuultuani ja nähtyäni sen minä heittäydyin kasvoilleni kumartaakseni enkeliä, joka oli sen minulle näyttänyt.
|-
 
| Finnish
9 Mutta hän sanoi: »Älä tee niin! Minä olen vain Jumalan palvelija, niin kuin sinä ja profeetat, sinun veljesi, ja kaikki ne, jotka ottavat varteen tämän kirjan sanat. Jumalaa sinun tulee kumartaa!»
| [[w:fi:Pedon luku]]
10 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sitten minulle sanottiin:  
| pedon luku
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Älä sulje sinetillä tämän kirjan ennussanoja, sillä hetki on lähellä. 11 Jumalaton eläköön yhä jumalattomasti, saastainen rypeköön saastassaan, vanhurskas harjoittakoon vanhurskautta ja pyhä edetköön pyhyyden tiellä.
| käsite kristillisessä teologiassa
 
| 666 kuusisataakuusikymmentäkuusi
12 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Minä tulen pian, ja tullessani minä tuon jokaiselle palkan, maksan kullekin hänen tekojensa mukaan. 13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
|-
 
| French
14 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa: he pääsevät syömään elämän puusta ja saavat mennä porteista sisälle kaupunkiin.
| [[w:fr:Nombre de la Bête]]
 
| nombre de la Bête
15 Ulkopuolelle jäävät koirat ja noidat, irstailijat, murhaajat ja epäjumalien palvelijat ja kaikki, jotka rakastavat valhetta ja noudattavat sitä.
| nombre utilisé dans l'Apocalypse pour désigner "la Bête"
 
| 666 six cent soixante-six chiffre de la Bête six-cent-soixante-six six cent soixante-six (le nombre) six cent soixante-six dans la Bible six cent soixante-six (le nombre) dans la Bible
16 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Minä, Jeesus, olen lähettänyt enkelin luoksenne, jotta seurakunnat saisivat tämän todistuksen. Minä olen Daavidin juuriverso ja suku, kirkas aamutähti.»
|-
 
| Galician
17 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Henki ja morsian sanovat: »Tule!» Joka tämän kuulee, sanokoon: »Tule!» Joka on janoissaan, tulkoon. Joka haluaa, saa lahjaksi elämän vettä.
|  
 
| No label defined
18 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. 19 Jos joku ottaa pois jotakin tämän ennustusten kirjan sanoista, ottaa Jumala pois hänen osallisuutensa elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kerrottu.
| número bíblico
20 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hän, joka todistaa tämän, sanoo: »Tämä on tosi, minä tulen pian.» Aamen. Tule, Herra Jeesus!
| número do Anticristo666
 
|-
21 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa.
| Hebrew
 
|
 
| מספר החיה
||
| קונספט תיאולוגי נוצרי
 
| 666 שש מאות שישים ושש
1 Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
|-
 
| Hungarian
2 Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.
|
 
| a Fenevad jele
3 Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä
| keresztény teológiai fogalom
 
| 666 a Fenevad száma
4 ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa.
|-
 
| Armenian
5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.
| [[w:hy:Գազանի թիվ]]
 
| Գազանի թիվ
6 Ja hän sanoi minulle: "Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää.
|
 
|
7 Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" 
|-
 
| Indonesian
8 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti.
| [[w:id:Bilangan binatang]]
 
| Bilangan binatang
9 Ja hän sanoi minulle: "Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa".
|
 
|
10 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ja hän sanoi minulle: "Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä.
|-
 
| Italian
11 Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen.
| [[w:it:Numero della Bestia]]
 
| numero della bestia
12 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan.
| numero associato nell'Apocalisse ad una bestia che sale dal mare
 
| 666 sei-sei-sei seicentosessantasei nella Bibbia
13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
|-
 
| Japanese
14 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin!
| [[w:ja:獣の数字]]
 
| 獣の数字
15 Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät.
| 新約聖書の語句
 
|
16 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
17 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon: "Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi.
 
18 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan;
 
19 ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu.
 
20 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus!
 
21 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. Amen.
 
|}
 
----
 
= Other passages that may be related =
== Mark 13 ==
=== Mark 13:14-16 ===
 
 
'''Jesus''' speaks of the abomination of desolation.
 
{|
|+ '''Mark 13:14-16'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| Kannada
|
|  
 
| ಪ್ರಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
| ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ
 
| ೬೬೬ಆರುನೂರ ಅರುವತ್ತಾರು
15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
 
16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
 
||
 
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills.
 
15 Someone who is on the roof of his house must not lose time by going down into the house to get anything to take with him.
 
16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak.
 
 
|-
|-
| Korean
!KR92
|
!KR38
| 짐승의 숫자
|
|
|-
|-
| Latin
||
|  
 
| Sescenti sexaginta sex
14 »Kun te näette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tämän! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille.
|
 
|
15 Sen, joka on katolla, ei pidä mennä alas taloonsa mitään hakemaan,
|-
 
| Norwegian Bokmål
16 eikä sen, joka on pellolla, pidä palata noutamaan viittaansa.
| [[w:no:Dyrets tall]]
 
| Dyrets tall
||
| kristent eskatologisk konsept
 
| 666 616
14 Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi — joka tämän lukee, se tarkatkoon — silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille;
|-
 
| Low German
15 joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa;
| [[w:nds:666 (Okkultismus)]]
 
| 666
16 ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa.
|
 
|
|}
|-
 
| Dutch
 
| [[w:nl:Getal van het Beest]]
----
| Getal van het Beest
'''Huh?'''
| een in Openbaring genoemd getal dat op de Antichrist zou duiden
 
| 666 Teken van het Beest
At first you start to wonder what good will running to the mountains of Judea do, but at the mountains you are more likely to meet others who  also noticed that the abomination of desolation is standing where it ought not be. Those that didn't go to the mountains are more likely to be digitally delusional, you're better off at the nearest mountain than with those people. Look for the people who were at the mountains when synthetic pornography started, they may have information that helps. They believe in the Lord Jesus Christ and have an eye for "that's not an image of a human".
 
== 2 Thessalonians ==
This letter is attributed to Apostle Paul, Silvanus and Timoteus. Some sources say this could be [[w:Pseudepigrapha|as pseudepigrapha]].
 
The 2 Thessalonians letter was sent to the Thessalonian Church from Athens to congratulate them on doing a good job and advice them on things.
 
In [[#2 Thessalonians 2]] the writer is spot on what Jesus was teaching against in [[#Mark 13]]
 
 
=== 2 Thessalonians 2 ===
 
 
==== 2 Thessalonians 2:3-4 ====
 
{|
|+ '''2 Thessalonians 2:3-4'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
| Occitan
|
|  
3 Do not let anyone deceive you in any way. For the Day will not come until the final Rebellion takes place and the Wicked One appears, who is destined for hell.
| Nombre de la bèstia
 
|
4 He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.
|
||
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
 
4 who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
|-
|-
| Polish
!KR92
| [[w:pl:Liczba Bestii]]
!KR38
| Liczba Bestii
| w teologiach większości wyznań chrześcijańskich zaprzeczenie boskiej doskonałości
| 666
|-
|-
| Portuguese
||
| [[w:pt:Número da Besta]]
3 Älkää antako kenenkään millään tavoin johtaa itseänne harhaan. Ennen tuota päivää näet tapahtuu uskosta luopuminen ja ilmaantuu itse laittomuus ihmishahmossa, kadotuksen ihminen.
| número da besta
 
| conceito teológico cristão
4 Hän, Vastustaja, korottaa itsensä kaiken jumalana pidetyn yläpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
| 666
||
|-
3 Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
| Brazilian Portuguese
 
|
4 tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
| número da besta
|}
| conceito teológico cristão
 
|
 
|-
----
| Romanian
= Bibles in various languages =
| [[w:ro:Numărul fiarei]]
 
| numărul fiarei
* [https://www.biblica.com/bible/ '''The International Bible Society''' at biblica.com] contains translations into various languages
|
* [https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible ''''''Raamattu'''''' at raamattu.uskonkirjat.net] seems to have UI only in Finnish, but contains a plethora of translations
| 666
 
|-
== Read the Bible in Hebrew / קרא את התנ"ך בעברית ==
| Russian
* [https://www.academic-bible.com/en/bible-society-and-biblical-studies/scholarly-editions/hebrew-bible/bhs/ Read ''''''Biblia Hebraica Stuttgartensia'''''' at academic-bible.com] See [[w:Biblia Hebraica Stuttgartensia]] for more info
| [[w:ru:Число зверя]]
* [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm Read ''''''Hebrew Interlinear Bible (OT)'''''' at scripture4all.org]
| число зверя
 
| особое число, упоминаемое в Библии
== Read the Bible in Greek / Διαβάστε τη Βίβλο στα ελληνικά ==
| 666 шестьсот шестьдесят шесть
* [[w:Koine Greek]]
|-
* [[w:Bible translations into Greek]]
| Slovak
 
| [[w:sk:Číslo šelmy]]
* [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Greek_Index.htm Read ''''''Greek Interlinear Bible (NT)'''''' at scripture4all.org]  
| číslo šelmy
 
|
== Read the Bible in English ==
|
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK Read ''''''Contemporary English Version'''''' (CEVUK, 1991) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
|-
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK ''''''Good News Bible'''''' (GNBUK, 1966) at Raamattu.fi]'''*''' (free account required for access to this translation) | [[w:Good News Bible|Wikipedia on the Good News Bible)]]
| Swedish
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KJV Read ''''''King James Version'''''' (KJV, 1611) at Raamattu.fi] '''*''' (free account required for access to this translation) or at [[wikisource:en:Bible (King James)]] | [[w:King James Version|The English Wikipedia on the King James Version]]
|
 
| odjurets tal
* See the '''[[w:list of English Bible translations]]''' for more.
| 666 är odjurets tal vilket omnämns i Uppenbarelseboken kapitel 13 vers 18
 
| vilddjurets tal 666 616
== Read the Bible in French / Lisez la Bible en français ==
|-
* [https://saintebible.com/ ''''''La Sainte Bible'''''' at saintebible.com [https://saintebible.com/daniel/ '''''Livre du Daniel''''' en français] [https://saintebible.com/revelation/ '''''l'Apocalypse''''' en français]
| Albanian
 
| [[w:sq:Numri i shtazës]]
== Read the Bible in German / Lesen Sie die Bibel auf Deutsch ==
| Numri i shtazës
[https://www.die-bibel.de die-bibel.de] seems to use the same software as Raamattu.fi.
|  
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU17/ ''''''Luther-Bibeln 17'''''' (LU17) at die-bibel.de]
|
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/BB/ ''''''Bais-Bibeln'''''' NT + Ps (BB) at die-bibel.de]
|-
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/GNB ''''''Gute Nachricht Bibeln'''''' (GNB) at die-bibel.de]
| Serbian
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/NGUE/ ''''''Neue Genfer Übersetzung'''''' (NGUE) at die-bibel.de]
| [[w:sr:Број звери]]
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/ZB/ ''''''Zürcher Bibel'''''' (ZB) at die-bibel.de]
| знак Звери
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/MEB/ ''''''Menge-Bibel'''''' (MEB) at die-bibel.de]
|  
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU84/ ''''''Luther-Bibel 1984'''''' (LU84) at die-bibel.de]
|  
* [https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/luther-bible-1984/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/ Read ''''''Luther-Bible 1984'''''' at academic-bible.com]
|-
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU12/ ''''''Lutherbibeln 1912'''''' (LU12) at die-bibel.de]
| Serbian (Cyrillic script)
 
|  
== Read the Bible in Russian / Читайте Библию на русском языке ==
| знак Звери
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Read SYNOD ''''''Синодальный перевод'''''' (RuS1876, 1876) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
|  
 
|  
* See '''[[w:ru:Список переводов Библии]]''' for more translations.
|-
 
| Serbian (Latin script)
== Read the Bible in Swedish / Läs Bibeln på svenska ==
|
* [https://raamattu.fi/kaannokset/B2000 Read ''''''Bibel 2000'''''' at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
| znak Zveri
 
|
== Read the Bible in Finnish / Lue raamattua suomeksi ==
|  
* [https://raamattu.fi/raamattu/UT2020/ Read ''''''Uusi Testamentti 2020'''''' (UT2020, 2020) at Raamattu.fi] (no login required)
|-
* [https://raamattu.fi/kaannokset/DMrk Read ''''''DigiMarkus'''''' (DMrk, 2017) at Raamattu.fi] (no login required)
| Tamil
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KR92 Read ''''''Uusi kirkkoraamattu'''''' - Finnish 1992 translation (KR92, 1992) at Raamattu.fi]]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Uusi kirkkoraamattu|Finnish Wikipedia on Uusi kirkkoraamattu]]
|  
* [https://raamattu.fi/kaannokset/UTNS73 Read ''''''Uusi testamentti ja Psalmit nykysuomeksi'''''' (UTNS72, 1972 at Raamattu.fi],  (free account required for access to this translation)
| 666
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KR38 Read ''''''Pyhä Raamattu'''''' - 1938 translation (KR38, 1938) at Raamattu.fi]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Pyhä Raamattu|Finnish Wikipedia on Pyhä Raamattu]]  
|  
* [https://raamattu.fi/kaannokset/AGUT Read ''''''Agricolan Uusi testamentti'''''' (AGUT, 1548) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
* [https://raamattu365.fi ''''''Raamattu'''''' at raamattu365.fi] in Finnish
 
== Read the Bible in Sami / Sámegiella ==
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Davvisámegiel Biibbal'''''' (Biibbal, 2019) at Raamattu.fi] (no login required)
 
== Read the Bible in Vienankarjala / vienankarjalakši ==
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Uuši Šana vienankarjalakši'''''' (KAR11, ???) at Raamattu.fi] (no login required)
 
----
 
= Wikipedia links =
{{Q|The '''[[w:Old Testament|Old Testament]]''' (abbreviated '''OT''') is the first part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], which is based primarily upon the twenty-four books of the [[w:Hebrew Bible]] (or Tanakh), a collection of ancient religious Hebrew writings by the [[w:Israelites]] believed by most Christians and religious Jews to be the sacred [[w:Authorship of the Bible|Word of God]].|Wikipedia|[[w:Old Testament|Old Testament]]}}
 
{{Q|The '''[[w:New Testament|New Testament]]''' ([[w:Greek language|Greek]] Ἡ Καινὴ Διαθήκη, [[w:translitteration|translitteration]] Hē Kainḕ Diathḗkē; [[w:Latin|Latin]] Novum Testamentum) is the second part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], the first being the [[w:Old Testament|Old Testament]]. The New Testament discusses the teachings and person of [[w:Jesus in Christianity|Jesus]], as well as events in [[w:Christianity in the 1st century|first-century Christianity]]. Christians regard both the Old and New Testaments together as [[w:Religious text|sacred scripture]].|Wikipedia|the [[w:New Testament|New Testament]]}}
 
* The [[w:Olivet Discourse]] or Olivet prophecy is a biblical passage found in the [[w:Synoptic Gospels]] in [[w:Matthew 24]] and [[w:Matthew 25|25]], [[w:Mark 13]], and [[w:Luke 21]]. It is also known as the Little Apocalypse because it includes the use of [[w:Apocalypse|apocalyptic]] language, and it includes Jesus' warning to his followers that they will suffer [[w:great Tribulation|tribulation]] and persecution before the ultimate triumph of the [[w:Kingship and kingdom of God|Kingdom of God]]. (Wikipedia)
* [[w:End_time#Christianity|End time § Christianity]]
* [[w:Great Tribulation]]
* [[w:Second Coming]]
* [[w:Last Judgment#Christianity|Last Judgment § Christianity]]
 
== Links to Wikipedia articles on the Book of Daniel in various languages ==
Adapted from [[wikidata:Q80115| Wikidata item Q80115 - Book of Daniel]]
{| class="wikitable"
|- style="font-weight:bold;"
! Language
! Wikipedia article name
! Wikidata item exists
! Description
! Also known as
|-
| style="font-weight:bold;" | Afrikaans
| [[w:af:Daniël]]
| Daniël
|  
|  
|  
|-
|-
| Telugu
| style="font-weight:bold;" | Amharic
|
| [[w:am:ትንቢተ ዳንኤል]]
| మృగం యొక్క సంఖ్య
| ትንቢተ ዳንኤል
| క్రైస్తవ వేదాంత భావన
| 666
|-
| Tagalog
| [[w:tl:Bilang ng Halimaw]]
| Bilang ng Halimaw
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| Ukrainian
| style="font-weight:bold;" | Arabic
| [[w:uk:Число звіра]]
| [[w:arc:ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ]]
| Число звіра
| سفر دانيال
| число, яке у християнстві символізує Сатану (Антихриста) на противагу «Божим» цифрам 1, 3 і 7
| سفر من أسفار الكتاب المقدس
|
| دانيال<br />دانيال(سفر)
|-
|-
| Urdu
| style="font-weight:bold;" | Aramaic
| [[w:ur:وحش کا عدد]]
| [[w:arسفر دانيال]]
| وحش کا عدد
| ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| Veps
| style="font-weight:bold;" | Bavarian
| [[w:vep:Zverin lugu]]
| [[w:bar:Daniel (Buach)]]
| Zverin lugu
| Daniel
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| Vietnamese
| style="font-weight:bold;" | Belarusian
| [[w:vi:Con số của quái thú Khải Huyền]]
| [[w:be:Кніга прарока Данііла]]
| Con số của quái thú Khải Huyền
| Кніга Прарок Данііл
|
|  
|  
| Кніга прарока Данііла
|-
|-
| Wu Chinese
| style="font-weight:bold;" | Belarusian (Taraškievica orthography)
| [[w:wuu:兽名数目]]
| [[w:be-x-old:Кніга прарока Данііла]]
| 兽名数目
| Кніга прарока Данііла
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| Chinese
| style="font-weight:bold;" | Bulgarian
| [[w:zh:獸名數目]]
| [[w:bg:Книга на пророк Даниил]]
| 獸名數目
| Книга на пророк Даниил
| 启示录中一个术语
|  
|  
| Книга на пророк Даниила
|-
|-
| Chinese (China)
| style="font-weight:bold;" | Bangla
|
| দানিয়েল
|  
|  
| 兽名数目
| 启示录中的一个术语
|  
|  
|-
|-
| Simplified Chinese
| style="font-weight:bold;" | Breton
| [[w:br:Levr Daniel]]
| Levr Daniel
|  
|  
| No label defined
| 记载于《圣经》的《启示录》的特别数目
|  
|  
|-
|-
| Traditional Chinese
| style="font-weight:bold;" | Catalan
| [[w:ca:Llibre de Daniel]]
| Llibre de Daniel
| llibre bíblic de l'Antic Testament
|  
|  
| 野獸的數量
| 在啟示錄13:18中發生的數字(“[...]獸的數量是六百六十六。”),與野獸有關; 666或616,取決於手稿;被學者們解讀為Nero Caesar的gematria(“נרוןקסר”)
| 666 六百六十六
|}
== Revelation 14 ==
=== Revelation 14:1-5 - New song on the Mount Zion ===
{| border=1
|+ '''Revelation 14:1-5'''
|-
|-
!GNBUK
| style="font-weight:bold;" | Min Dong Chinese
!KJV
| [[w:cdo:Dáng-ī-lī]]
| Dáng-ī-lī
|
|
|-
|-
|+ '''Titles / Titlings'''
| style="font-weight:bold;" | Cebuano
|'''''The Lamb and his People'''''
| [[w:ceb:Basahon ni Daniel]]
|'''''The Church Triumphant'''''
| Basahon ni Daniel
|  
| Basahon ni Daniyyel
|-
|-
|{{Revelation/14/1-5/GNBUK}}
| style="font-weight:bold;" | Czech
|{{Revelation/14/1-5/KJV}}
| [[w:cs:Kniha Daniel]]
| Kniha Daniel
| kniha Starého zákona
|  
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Danish
| [[w:da:Daniels Bog]]
| Daniels Bog
|
|
|-
|-
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching
| style="font-weight:bold;" | Swiss High German
|
| Buch Daniel
|
|
|-
|-
|colspan="2"|If you've never watched porn, how could you accidentally have looked at digital look-alike porn?
| style="font-weight:bold;" | German
 
| [[w:de:Buch Daniel]]
 
| Buch Daniel
The 12² x 10² redeemed are in front of the throne, the 4 creatures filled with eyes all throughout and the elders and singing a song that only they can learn. This is good.
|
 
| Daniel
They've managed not to have premarital relations or watch porn and have never told a lie and for this they are the first fruits onto God. They follow the Lamb wherever he goes. This is awesome news as with this many there will always be lot of people awake while others are sleeping.
 
All four translations do use plural "women" and both of the Finnish translations say "like virgins" and if the only woman you've been with is your wife, you ain't defiling yourself.
|-
|-
!colspan="2"|In local language
| style="font-weight:bold;" | English
| [[w:en:Book of Daniel]] [[w:simple:Book of Daniel]]
| Book of Daniel
| book of the Bible
| Daniel
|-
|-
!KR92
| style="font-weight:bold;" | Esperanto
!KR38
| [[w:eo:Libro de Danielo]]
| Libro de Danielo
|
| Libro de Daniel
|-
|-
|'''''Uusi laulu Siionin vuorella'''''
| style="font-weight:bold;" | Spanish
|'''''Karitsa ja sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä seisovat Siionin vuorella'''''
| [[w:es:Libro de Daniel]]
| Libro de Daniel
| libro de la Biblia
| Libro del profeta Daniel
|-
|-
|{{Revelation/14/1-5/KR92}}
| style="font-weight:bold;" | Basque
|{{Revelation/14/1-5/KR38}}
| [[w:eu:Danielen Liburua]]
| Danielen Liburua
|
| Daniel
|-
|-
| style="font-weight:bold;" | Persian
| [[w:fa:کتاب دانیال]]
| کتاب دانیال
|
|
|-
|-
!Contexting
| style="font-weight:bold;" | Finnish
!Notes about translations
| [[w:fi:Danielin kirja]]
| Danielin kirja
| kirja
| Dan.
|-
|-
|Happenings here seem to be a direct continuation from [[#Revelation 13]] and all of these verses happen in the heaven.
| style="font-weight:bold;" | French
|
| [[w:fr:Livre de Daniel]]
| Livre de Daniel
| livre de la Bible
| Daniel
|-
|-
!Other languages
| style="font-weight:bold;" | Western Frisian
!Further reading
| [[w:fy:Daniël (bibelboek)]]
| Daniël
|
|
|-
|-
|
| style="font-weight:bold;" | Irish
|
| [[w:ga:Leabhar Dhainéil]]
|}
| Dainéil
 
|  
== Revelation 21 (just translations) ==
|  
{|
|+ ''''''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
|
| style="font-weight:bold;" | Scottish Gaelic
 
| [[w:gd:Daniel]]
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished.
| Daniel
 
|
2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband.
|
 
|-
3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with human beings! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God.
| style="font-weight:bold;" | Galician
 
| [[w:gl:Libro de Daniel]]
4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.”
| Libro de Daniel
 
|
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.”
|
 
|-
6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it.
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani
 
| [[w:gom:दानयेल आचें पुस्तक]]
7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children.
| दानयेल आचें पुस्तक
 
|
8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practise magic, those who worship idols, and all liars — the place for them is the lake burning with fire and sulphur, which is the second death.”
|
 
|-
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Devanagari script)
 
|
10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God
| दानयेल आचें पुस्तक
 
|
11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal.
|
 
|-
12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel.
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Latin script)
 
|
13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west.
| Daniel achem Pustok
 
|
14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
 
|-
15 The angel who spoke to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall.
| style="font-weight:bold;" | Hebrew
 
| [[w:he:ספר דניאל]]
16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring rod: it was 2,400 kilometres long and was as wide and as high as it was long.
| ספר דניאל
 
| ספר מתוך התנ"ך
17 The angel also measured the wall, and it was sixty metres high, according to the standard unit of measure which he was using.
| ספר דניאל|
 
|-
18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass.
| style="font-weight:bold;" | Croatian
 
| [[w:hr:Danijel (knjiga)]]
19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,
| Daniel
 
|
20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst.
|
 
|-
21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.
| style="font-weight:bold;" | Hungarian
 
| [[w:hu:Dániel könyve]]
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb.
| Dániel könyve
 
| A Biblia egyik könyve
23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp.
|  
 
|-
24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it.
| style="font-weight:bold;" | Armenian
 
|
25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city.
| Դանիէլ
 
|
27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.
|
 
|-
||
| style="font-weight:bold;" | Indonesian
 
| [[w:id:Kitab Daniel]]
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
| Kitab Daniel
 
|
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
| Kitab Nabi Daniel
 
|-
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
| style="font-weight:bold;" | Italian
 
| [[w:it:Libro di Daniele]]
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
| Libro di Daniele
 
| libro della Bibbia
5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
|
 
|-
6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
| style="font-weight:bold;" | Japanese
 
| [[w:ja:ダニエル書]]
7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
| ダニエル書
 
|
8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
|
 
|-
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
| style="font-weight:bold;" | Javanese
 
| [[w:jv:Kitab Danièl]]
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,
| Kitab Danièl
 
|
11 having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;  
| Daniel
 
|-
12 and had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:  
| style="font-weight:bold;" | Georgian
 
| [[w:ka:წინასწარმეტყველება დანიელისა]]
13 on the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.
| წინასწარმეტყველება დანიელისა
 
|
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
|
 
|-
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
| style="font-weight:bold;" | Korean
 
| [[w:ko:다니엘서]]
16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.
| 다니엘
 
|
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
| 다니엘서
 
|-
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
| style="font-weight:bold;" | Latin
 
| [[w:la:Prophetia Danielis]]
19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
| Prophetia Danielis
 
|
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
| Liber Daniel
 
21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
 
22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
 
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
 
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
 
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
 
26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
 
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
|-
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Lingua Franca Nova
!KR92
| [[w:lfn:Libro de Daniel]]
!KR38
| Libro de Daniel
|
|
|-
|-
||
| style="font-weight:bold;" | Lithuanian
 
| [[w:lt:Danieliaus knyga]]
1 Minä näin uuden taivaan ja uuden maan. Ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa olivat kadonneet, eikä merta ollut enää.
| Danieliaus knyga
 
|
2 Näin, kuinka pyhä kaupunki, uusi Jerusalem, laskeutui taivaasta Jumalan luota juhla-asuisena, niin kuin morsian, joka on kaunistettu sulhasta varten.
|
 
|-
3 Ja minä kuulin valtaistuimen luota voimakkaan äänen, joka sanoi: »Katso, Jumalan asuinsija ihmisten keskellä! Hän asuu heidän luonaan, ja heistä tulee hänen kansansa. Jumala itse on heidän luonaan,
| style="font-weight:bold;" | Latvian
 
| [[w:lv:Daniēla grāmata]]
4 ja hän pyyhkii heidän silmistään joka ainoan kyyneleen. Kuolemaa ei enää ole, ei murhetta, valitusta eikä vaivaa, sillä kaikki entinen on kadonnut.»
| Daniēla grāmata
 
| viena no Vecās Derības grāmatām
5 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Valtaistuimella istuva lausui: »Uudeksi minä teen kaiken.» Hän sanoi: »Kirjoita nämä sanat muistiin. Ne ovat luotettavat ja todet.»
|
 
|-
6 Vielä hän sanoi minulle: »Nyt ne ovat käyneet toteen. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Sille, jolla on jano, minä annan lahjaksi vettä elämän veden lähteestä.
| style="font-weight:bold;" | Malagasy
 
| [[w:mg:Bokin'i Daniela]]
7 Tämä on voittajan palkinto. Minä olen hänen Jumalansa, ja hän on minun poikani.
| Bokin'i Daniela
 
|
8 Mutta pelkurit, luopiot ja iljetysten kumartajat, murhamiehet ja irstailijat, noidat, epäjumalien palvelijat ja kaikki valheen orjat saavat tämän palkan: he joutuvat tuliseen järveen rikinkatkuisten lieskojen keskelle. Tämä on toinen kuolema.»
|
 
|-
9 Yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli seitsemässä maljassaan seitsemän viimeistä vitsausta, tuli luokseni ja puhui minulle. Hän sanoi: »Tule, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon.»
| style="font-weight:bold;" | Macedonian
 
|
10 Henki valtasi minut, ja enkeli vei minut suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui taivaasta, Jumalan luota.
| Даниил
 
|
11 Se loisti Jumalan kirkkautta, se säihkyi kuin kallein jalokivi, kuin kristallinkirkas jaspis.
| Даниел<br />Книга на пророкот Даниил
 
|-
12 Sitä ympäröi suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia, ja niitä vartioi kaksitoista enkeliä. Portteihin oli hakattu Israelin kahdentoista heimon nimet.
| style="font-weight:bold;" | Malayalam
 
| [[w:ml:ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം]]
13 Idän puolella oli kolme porttia, pohjoisessa kolme, etelässä kolme ja lännessä kolme porttia.
| ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം
 
|
14 Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveä, ja niissä oli kaksitoista nimeä, Karitsan kahdentoista apostolin nimet.
| Book of Daniel
 
|-
15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Enkelillä, joka minulle puhui, oli kultainen mittakeppi kaupungin sekä sen porttien ja muurin mittaamista varten.
| style="font-weight:bold;" | Malay
 
| [[w:ms:Kitab Daniel]]
16 Kaupunki oli neliön muotoinen, yhtä leveä kuin pitkä. Enkeli mittasi kaupungin kepillään ja sai tulokseksi kaksitoistatuhatta stadionmittaa ; pituus, leveys ja korkeus olivat kaikki tämänsuuruiset.
| Kitab Daniel
 
|
17 Hän mittasi myös muurin, ja se oli sataneljäkymmentäneljä kyynärää – enkeli käytti siinä ihmismittaa.
|
 
|-
18 Muuri oli rakennettu jaspiskivestä, ja kaupunki oli kimmeltävää, lasinkirkasta kultaa.
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Bokmål
 
| [[w:no:Daniels bok]]
19 Kaupunginmuurin perustukset oli kaunistettu kaikenlaisilla kalliilla kivillä. Ensimmäisenä peruskivenä oli jaspis, toisena safiiri, kolmantena kalsedoni, neljäntenä smaragdi,
| Daniels bok
 
| bok i Det gamle testamentet og i Tanákh
20 viidentenä sardonyksi, kuudentena karneoli, seitsemäntenä krysoliitti, kahdeksantena berylli, yhdeksäntenä topaasi, kymmenentenä krysopraasi, yhdentenätoista hyasinttikivi ja kahdentenatoista ametisti.
| Daniels-boken<br />Daniel
 
|-
21 Porttitorneina oli kaksitoista helmeä – kukin kahdestatoista tornista oli tehty yhdestä helmestä. Kaupungin valtakatu oli kultaa, puhdasta kuin läpinäkyvä lasi.
| style="font-weight:bold;" | Dutch
 
| [[w:nl:Daniël (boek)]]
22 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Temppeliä en kaupungissa nähnyt, sillä sen temppelinä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, hän ja Karitsa.
| Daniël
 
| boek
23 Kaupunki ei myöskään tarvitse valokseen aurinkoa eikä kuuta, sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppuna on Karitsa.
| Het boek Daniël<br />Het boek Daniel
 
|-
24 Kansat kulkevat sen valossa, ja maailman kuninkaat tuovat sinne mahtinsa kaiken loiston.
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Nynorsk
 
| [[w:nn:Daniels bok]]
25 Sen portteja ei suljeta päiväsaikaan, ja yötä siellä ei olekaan.
| Daniels bok
 
|
26 Kaikki kansojen kalleudet ja ihanuudet tuodaan sinne.
|
 
|-
27 Mitään epäpuhdasta ei sinne päästetä, ei ainoatakaan iljettävän valheen palvelijaa, vaan ainoastaan ne, joiden nimet on kirjoitettu Karitsan elämänkirjaan.
| style="font-weight:bold;" | Picard
 
| [[w:pcd:Live Danniel]]
||
| Live Danniel
1 Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan; sillä ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa ovat kadonneet, eikä merta enää ole.
|
 
|
2 Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä kaunistettu.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Polish
3 Ja minä kuulin suuren äänen valtaistuimelta sanovan: "Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa;  
| [[w:pl:Księga Daniela]]
 
| Księga Daniela
4 ja hän on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, eikä kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää oleva, sillä kaikki entinen on mennyt."
| księga Starego Testamentu
 
|
5 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja valtaistuimella istuva sanoi: "Katso, uudeksi minä teen kaikki". Ja hän sanoi: "Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet".
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Western Punjabi
6 Ja hän sanoi minulle: "Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi.
| [[w:pnb:کتاب دانی ایل]]
 
| کتاب دانی ایل
7 Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani.
|
 
|
8 Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema."  
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Portuguese
9 Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: "Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon".
| [[w:pt:Livro de Daniel]]
 
| Livro de Daniel
10 Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä,
|
 
|
11 ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspiskivi;
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Brazilian Portuguese
12 siinä oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliä, ja niihin oli kirjoitettu nimiä, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet;  
|
 
| Livro de Daniel
13 idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia.
|
 
|
14 Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Quechua
15 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin.
| [[w:qu:Danyelpa qillqasqan]]
 
| Danyelpa qillqasqan
16 Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret.
|
 
| Libro de Daniel<br />Libro del profeta Daniel
17 Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Romanian
18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
| [[w:ro:Daniel (carte)]]
 
| Daniel
19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi,
|
 
| Cartea lui Daniel
20 viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemäs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksäs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Russian
21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia.
| [[w:ru:Книга пророка Даниила]]
 
| Книга пророка Даниила
22 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.
| книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого Завета
 
| Даниила<br />Книга Даниила<br />Дан.<br />Пророчество Даниила
23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Kinyarwanda
24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa.  
| [[w:rw:Igitabo cya Daniyeli]]
 
| Igitabo cya Daniyeli
25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole,
|
 
|
26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Serbo-Croatian
27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan.
| [[w:sh:Daniel (knjiga)]]
 
| Daniel
|}
|  
 
|
== Revelation 22 (just translations) ==
{|
|+ '''Revelation 22'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
|
| style="font-weight:bold;" | Slovak
1 The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb
| [[w:sk:Kniha proroka Daniela]]
 
| Kniha proroka Daniela
2 and flowing down the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, which bears fruit twelve times a year, once each month; and its leaves are for the healing of the nations.
|
 
|
3 Nothing that is under God's curse will be found in the city.
|-
 
| style="font-weight:bold;" | Slovenian
The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him.
| [[w:sl:Daniel (svetopisemska knjiga)]]
 
| Daniel
4 They will see his face, and his name will be written on their foreheads.
| knjiga Svetega pisma
 
| Danielova knjiga<br />Dan
5 There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings for ever and ever.
|-
The Coming of Jesus
| style="font-weight:bold;" | Samoan
 
| [[w:sm:O le tusi a le Perofeta o Tanielu]]
6 Then the angel said to me, “These words are true and can be trusted. And the Lord God, who gives his Spirit to the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen very soon.”
| O le tusi a le Perofeta o Tanielu
 
|
7 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! Happy are those who obey the prophetic words in this book!”
|
 
|-
8 I, John, have heard and seen all these things. And when I finished hearing and seeing them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things, and I was about to worship him.
| style="font-weight:bold;" | Serbian
 
| [[w:sr:Књига пророка Данила]]
9 But he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with your brothers the prophets and with all those who obey the words in this book. Worship God!”
| Књига пророка Данила
 
|
10 And he said to me, “Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen.
|
 
|-
11 Whoever is evil must go on doing evil, and whoever is filthy must go on being filthy; whoever is good must go on doing good, and whoever is holy must go on being holy.”
| style="font-weight:bold;" | Swedish
 
| [[w:sv:Daniels bok]]
12 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done.
| Daniels bok
 
|
13 I am the first and the last, the beginning and the end.”
|
 
|-
14 Happy are those who wash their robes clean and so have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city.
| style="font-weight:bold;" | Swahili
 
| [[w:sw:Kitabu cha Danieli]]
15 But outside the city are the perverts and those who practise magic, the immoral and the murderers, those who worship idols and those who are liars both in words and deeds.
| Kitabu cha Danieli
 
|
16 “I, Jesus, have sent my angel to announce these things to you in the churches. I am descended from the family of David; I am the bright morning star.”
| Dan.
 
|-
17 The Spirit and the Bride say, “Come!”
| style="font-weight:bold;" | Tamil
 
| [[w:ta:தானியேல் (நூல்)]]
Everyone who hears this must also say, “Come!”
| தானியேல்
 
|  
Come, whoever is thirsty; accept the water of life as a gift, whoever wants it.
|
 
|-
18 I, John, solemnly warn everyone who hears the prophetic words of this book: if anyone adds anything to them, God will add to his or her punishment the plagues described in this book.
| style="font-weight:bold;" | Thai
 
| [[w:th:หนังสือดาเนียล]]
19 And if anyone takes anything away from the prophetic words of this book, God will take away from them their share of the fruit of the tree of life and of the Holy City, which are described in this book.
| หนังสือดาเนียล
 
|
20 He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!”
| พระธรรมดาเนียล
 
|-
So be it. Come, Lord Jesus!
| style="font-weight:bold;" | Tagalog
 
| [[w:tl:Aklat ni Daniel]]
21 May the grace of the Lord Jesus be with everyone.
| Aklat ni Daniel
 
|
||
| Book of Daniel
 
|-
1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.
| style="font-weight:bold;" | Turkish
 
| [[w:tr:Daniel Kitabı]]
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
| Daniel kitabı
 
| Tanah'ın Ketuvim kitabına bağlı bir metin
3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:  
| Danyal Kitabı
 
|-
4 and they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.
| style="font-weight:bold;" | Ukrainian
 
| [[w:uk:Книга пророка Даниїла]]
5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
| Книга пророка Даниїла
 
|
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.
|
 
|-
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.
| style="font-weight:bold;" | Urdu
 
| [[w:ur:کتاب دانی ایل]]
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.
| کتاب دانی ایل
 
|
9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.
|
 
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.
 
11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.
 
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
 
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
 
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
 
15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
 
16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.
 
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
 
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:  
 
19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.
 
20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
 
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
 
|-
|-
!KR92
| style="font-weight:bold;" | Veps
!KR38
| [[w:vep:Daniilan kirj]]
| Daniilan kirj
|
|
|-
|-
||
| style="font-weight:bold;" | Waray
 
| [[w:war:Basahán ni Daniel]]
1 Enkeli näytti minulle elämän veden virran, joka kristallinkirkkaana kumpuaa Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
| Basahán ni Daniel
 
|
2 Kaupungin valtakadulla, virran haarojen keskellä kasvoi elämän puu. Puu antaa vuodessa kahdettoista hedelmät, uuden sadon kerran kuukaudessa, ja sen lehdistä kansat saavat terveyden.
|
 
|-
3 Mikään ei enää ole kirouksen kahleissa. Kaupungissa on Jumalan ja Karitsan valtaistuin, ja kaikki palvelevat Jumalaa.
| style="font-weight:bold;" | Wu Chinese
 
| [[w:wuu:但以理书]]
4 He saavat nähdä hänen kasvonsa, ja heidän otsassaan on hänen nimensä.
| 但以理书
 
|
5 Yötä ei enää ole, eivätkä he tarvitse lampun tai auringon valoa, sillä Herra Jumala on heidän valonsa. He hallitsevat kuninkaina aina ja ikuisesti.
|
 
|-
6 Minulle sanottiin: »Nämä sanat ovat luotettavat ja todet. Herra Jumala, joka antaa Henkensä profeetoille, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian on tapahtuva.
| style="font-weight:bold;" | Yiddish
 
| [[w:yi:ספר דניאל]]
7 Minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa varteen tämän kirjan ennussanat.»
| דניאל
 
| ספר אין תנ״ך
8 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Minä, Johannes, olen kaiken tämän kuullut ja nähnyt. Kuultuani ja nähtyäni sen minä heittäydyin kasvoilleni kumartaakseni enkeliä, joka oli sen minulle näyttänyt.
| ספר דניאל
 
|-
9 Mutta hän sanoi: »Älä tee niin! Minä olen vain Jumalan palvelija, niin kuin sinä ja profeetat, sinun veljesi, ja kaikki ne, jotka ottavat varteen tämän kirjan sanat. Jumalaa sinun tulee kumartaa!»
| style="font-weight:bold;" | Yoruba
10 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Sitten minulle sanottiin:  
| [[w:yo:Ìwé Dáníẹ́lì]]
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Älä sulje sinetillä tämän kirjan ennussanoja, sillä hetki on lähellä. 11 Jumalaton eläköön yhä jumalattomasti, saastainen rypeköön saastassaan, vanhurskas harjoittakoon vanhurskautta ja pyhä edetköön pyhyyden tiellä.
| Ìwé Danieli
|
|
|-
| style="font-weight:bold;" | Cantonese
| [[w:zh-yue:但以理書]]
| 但以理書
|
|
|-
| style="font-weight:bold;" | Chinese
| [[w:zh:但以理書]]
| 但以理書
| 《圣经》的一部分
| 達尼爾書
|-
| style="font-weight:bold;" | Zulu
| [[w:zu:Daniyeli]]
| Daniyeli
|
|
|}


12 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Minä tulen pian, ja tullessani minä tuon jokaiselle palkan, maksan kullekin hänen tekojensa mukaan. 13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
== Links to Wikipedia articles on the Book of Revelation in various languages ==
The following list of names and articles for [[w:Book of Revelation]] sourced from '''[[wikidata:Q42040|Wikidata item Q42040 - Revelation of John]]''' on 2021-02-16


14 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa: he pääsevät syömään elämän puusta ja saavat mennä porteista sisälle kaupunkiin.
{| class="wikitable"
 
|-
15 Ulkopuolelle jäävät koirat ja noidat, irstailijat, murhaajat ja epäjumalien palvelijat ja kaikki, jotka rakastavat valhetta ja noudattavat sitä.
! Language
 
! Wikipedia article name
16 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;»Minä, Jeesus, olen lähettänyt enkelin luoksenne, jotta seurakunnat saisivat tämän todistuksen. Minä olen Daavidin juuriverso ja suku, kirkas aamutähti.»
! Wikidata item exists
 
! Description
17 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Henki ja morsian sanovat: »Tule!» Joka tämän kuulee, sanokoon: »Tule!» Joka on janoissaan, tulkoon. Joka haluaa, saa lahjaksi elämän vettä.
! Also known as
 
|-
18 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. 19 Jos joku ottaa pois jotakin tämän ennustusten kirjan sanoista, ottaa Jumala pois hänen osallisuutensa elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kerrottu.
| [[w:Afrikaans]]
20 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Hän, joka todistaa tämän, sanoo: »Tämä on tosi, minä tulen pian.» Aamen. Tule, Herra Jeesus!
| [[w:af:Openbaring]]
 
| Openbaring
21 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa.
| die 27ste en laaste boek in die Nuwe Testament van die Bybel
 
|
 
|-
||
| [[w:Akan]]
 
|  
1 Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta.
| Adiyisɛm
 
|
2 Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi.
|
 
|-
3 Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä
| [[w:Amharic]]
 
| [[w:am:የዮሐንስ ራዕይ]]
4 ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa.
| የዮሐንስ ራዕይ
 
|
5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.
|
 
|-
6 Ja hän sanoi minulle: "Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää.
| [[w:Old English]]
 
| [[w:ang:Ontynung]]
7 Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" 
| Ontynung
 
|
8 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti.
|
 
|-
9 Ja hän sanoi minulle: "Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa".
| [[w:Arabic]]
 
| [[w:ar:رؤيا يوحنا]]
10 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ja hän sanoi minulle: "Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä.
| رؤيا يوحنا
 
| سفر من بين أسفار العهد الجديد عند المسيحيين
11 Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen.
| سفر الرؤيا
 
|-
12 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan.
| [[w:Aramaic]]
 
| [[w:arc:ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ]]
13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ
 
|
14 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin!
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܫܠܝܚܐ
 
15 Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät.
 
16 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;  Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."
17 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon: "Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi.
 
18 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan;
 
19 ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu.
 
20 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus!
 
21 &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. Amen.
 
|}
 
== Links to Wikipedia articles on the Book of Revelation ==
The following list of names and articles for [[w:Book of Revelation]] sourced from '''[[wikidata:Q42040|Wikidata item Q42040 - Revelation of John]]''' on 2021-02-16
 
{| class="wikitable"
|-
|-
! Language
| [[w:Egyptian Arabic]]
! Wikipedia article name
| [[w:arz:رؤيا يوحنا]]
! Wikidata item exists
| رؤيا يوحنا
! Description
|
! Also known as
|
|-
|-
| [[w:Afrikaans]]
| [[w:Asturian]]
| [[w:af:Openbaring]]
| [[w:ast:Apocalipsis]]
| Openbaring
| Apocalipsis
| die 27ste en laaste boek in die Nuwe Testament van die Bybel
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:Akan]]
| [[w:Bavarian]]
|  
| [[w:bar:Offnbarung vom Johannes]]
| Adiyisɛm
| Offnbarung vom Johannes
|  
|  
| Offnbarung vo Johannes
|-
| [[w:Belarusian]]
| [[w:be-x-old:Адкрыцьцё Яна Багаслова]]
| Кніга Апакаліпсіс
|  
|  
| Адкрыццё - Адкрыццё Іаана Багаслова - Адкрыццё Яна Багаслова - Адкрыцці Іаана Багаслова
|-
|-
| [[w:Amharic]]
| [[w:Belarusian (Taraškievica orthography)]]
| [[w:am:የዮሐንስ ራዕይ]]
| [[w:be:Кніга Апакаліпсіс]]
| የዮሐንስ ራዕይ
| Адкрыцьцё Яна Багаслова
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:Old English]]
| [[w:Bulgarian]]
| [[w:ang:Ontynung]]
| [[w:bg:Откровение на Йоан]]
| Ontynung
| Откровение на Йоан
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:Arabic]]
| [[w:Bangla]]
| [[w:ar:رؤيا يوحنا]]
| [[w:bn:প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য]]
| رؤيا يوحنا
| প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য
| سفر من بين أسفار العهد الجديد عند المسيحيين
| سفر الرؤيا
|-
| [[w:Aramaic]]
| [[w:arc:ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ]]
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ
|  
|  
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܫܠܝܚܐ
| প্রকাশিত বাক্য
|-
|-
| [[w:Egyptian Arabic]]
| [[w:Bosnian]]
| [[w:arz:رؤيا يوحنا]]
| [[w:bs:Otkrivenje]]
| رؤيا يوحنا
| Otkrivenje
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:Asturian]]
| [[w:Catalan]]
| [[w:ast:Apocalipsis]]
| [[w:ca:Apocalipsi]]
| Apocalipsis
| Apocalipsi
|
|  
|  
| ApocalípticL - libre de l'Apocalipsi - Apocalíptica - Llibre de la Revelació
|-
|-
| [[w:Bavarian]]
| [[w:Min Dong Chinese]]
| [[w:bar:Offnbarung vom Johannes]]
| [[w:cdo:Mĕk-sê Liŏh]]
| Offnbarung vom Johannes
| Mĕk-sê Liŏh
|
|  
|  
| Offnbarung vo Johannes
|-
|-
| [[w:Belarusian]]
| [[w:Czech]]
| [[w:be-x-old:Адкрыцьцё Яна Багаслова]]
| [[w:cs:Zjevení Janovo]]
| Кніга Апакаліпсіс
| Zjevení Janovo
|  
| kniha Nového zákona
| Адкрыццё - Адкрыццё Іаана Багаслова - Адкрыццё Яна Багаслова - Адкрыцці Іаана Багаслова
| Kniha Zjevení svatého Jana - Zjevení svatého Jana - Zjevení sv. Jana - Kniha ZjeveníApokalypsa
|-
|-
| [[w:Belarusian (Taraškievica orthography)]]
| [[w:Welsh]]
| [[w:be:Кніга Апакаліпсіс]]
| [[w:cy:Datguddiad Ioan]]
| Адкрыцьцё Яна Багаслова
| Datguddiad Ioan
|  
| yr diwethaf llyfr yn Beibl, cyfansawdd yn 22 pennodau, na siarad dros yr diwedd yn amserau
|  
| Llyfr y Datguddiad - Datguddiad
|-
|-
| [[w:Bulgarian]]
| [[w:Danish]]
| [[w:bg:Откровение на Йоан]]
| [[w:da:Johannes' Åbenbaring]]
| Откровение на Йоан
| Johannes' Åbenbaring
|
|  
|  
| Johannes Åbenbaringen - Apokalypsen - Johannes åbenbaring - Johannesapokalypsen - Åbenbaringsbogen - Åbenbaring
|-
|-
| [[w:Bangla]]
| [[w:German]]
| [[w:bn:প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য]]
| [[w:de:Offenbarung des Johannes]]
| প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য
| Offenbarung des Johannes
|  
| das letzte Buch des neuen Testaments
| প্রকাশিত বাক্য
| Buch der Offenbarung - OffbSieben Kirchen der Apokalypse - Die sieben Schalen des Zorns - Johannes-Offenbarung - Geheime Offenbarung - Johannesoffenbarung - Johannes-Apokalypse - Apokalypse des Johannes - Johannesapokalypse - Offenbarung an Johannes - Sieben Posaunen - Offenbarung
|-
|-
| [[w:Bosnian]]
| [[w:Greek]]
| [[w:bs:Otkrivenje]]
| [[w:el:Αποκάλυψη του Ιωάννη]]
| Otkrivenje
| Αποκάλυψη του Ιωάννη
|
|  
|  
| Αποκάλυψη Αποκάλυψις Ιωάννου
|-
|-
| [[w:Catalan]]
| [[w:English]]
| [[w:ca:Apocalipsi]]
| [[w:en:Book of Revelation]]
| Apocalipsi
| Revelation of John
|  
| Final book of the New Testament
| ApocalípticL - libre de l'Apocalipsi - Apocalíptica - Llibre de la Revelació
| Book of Revelation - Apocalypse - The Uncovering
|-
|-
| [[w:Min Dong Chinese]]
| [[w:Esperanto]]
| [[w:cdo:Mĕk-sê Liŏh]]
| [[w:eo:Apokalipso de Johano]]
| Mĕk-sê Liŏh
| Apokalipso de Johano
|  
| libro de la Nova Testamento
|  
| Apokalipso de Sankta Johano - Apokalipso
|-
|-
| [[w:Czech]]
| [[w:Spanish]]
| [[w:cs:Zjevení Janovo]]
| [[w:es:Apocalipsis]]
| Zjevení Janovo
| Apocalipsis
| kniha Nového zákona
| libro final del Nuevo Testamento
| Kniha Zjevení svatého Jana - Zjevení svatého Jana - Zjevení sv. Jana - Kniha ZjeveníApokalypsa
| Libro de la Revelación - Libro de Revelación - Revelación de Jesucristo - Revelaciones - Libro de Apocalipsis - Apocalipsis de San Juan - Apocalipsis de Juan - Apocalipsis de Jesucristo - Libro de las Revelaciones - la Revelación - Escritos Apocalípticos
|-
|-
| [[w:Welsh]]
| [[w:Estonian]]
| [[w:cy:Datguddiad Ioan]]
| [[w:et:Johannese ilmutuse raamat]]
| Datguddiad Ioan
| Johannese ilmutuse raamat
| yr diwethaf llyfr yn Beibl, cyfansawdd yn 22 pennodau, na siarad dros yr diwedd yn amserau
| Llyfr y Datguddiad - Datguddiad
|-
| [[w:Danish]]
| [[w:da:Johannes' Åbenbaring]]
| Johannes' Åbenbaring
|  
|  
| Johannes Åbenbaringen - Apokalypsen - Johannes åbenbaring - Johannesapokalypsen - Åbenbaringsbogen - Åbenbaring
| Johannese ilmutus - Johannese ilmutusraamat - Ilmutuse raamat - Ilmutuseraamat
|-
|-
| [[w:German]]
| [[w:Basque]]
| [[w:de:Offenbarung des Johannes]]
| [[w:eu:Apokalipsia]]
| Offenbarung des Johannes
| Apokalipsia
| das letzte Buch des neuen Testaments
| azken liburu Bibliaren, konpost 22 kapituluen, zer kontatu gora bukaera denboraen
| Buch der Offenbarung - OffbSieben Kirchen der Apokalypse - Die sieben Schalen des Zorns - Johannes-Offenbarung - Geheime Offenbarung - Johannesoffenbarung - Johannes-Apokalypse - Apokalypse des Johannes - Johannesapokalypse - Offenbarung an Johannes - Sieben Posaunen - Offenbarung
| San Joanen Apokalipsia - Jesu Kristoren Apokalipsia - Agerkundeen Liburua - Agerkundea
|-
| [[w:Persian]]
| [[w:fa:مکاشفه یوحنا]]
| مکاشفه یوحنا
| آخرین کتاب از کتاب‌های «عهد جدید»
| مکاشفهٔ یوحنامکاشفات یوحناکتاب مکاشفهٔ یوحناکتاب مکاشفه
|-
| [[w:Finnish]]
| [[w:fi:Johanneksen ilmestys]]
| Johanneksen ilmestys
| Uuden testamentin viimenen kirja
| Johanneksen ilmestyskirja - Ilmestyskirja - Ilm.
|-
|-
| [[w:Greek]]
| [[w:Faroese]]
| [[w:el:Αποκάλυψη του Ιωάννη]]
| [[w:fo:Opinbering Jóhannesar]]
| Αποκάλυψη του Ιωάννη
| Opinbering Jóhannesar
|
|  
|  
| Αποκάλυψη Αποκάλυψις Ιωάννου
|-
|-
| [[w:English]]
| [[w:French]]
| [[w:en:Book of Revelation]]
| [[w:fr:Apocalypse]]
| Revelation of John
| Apocalypse
| Final book of the New Testament
| dernier livre du Nouveau Testament
| Book of Revelation - Apocalypse - The Uncovering
| Apocalyptique - L'Apocalypse de Jean - Apocalypse de saint Jean - Apocalypse de Jean - L'Apocalypse selon Saint Jean - Apocalypse selon Saint Jean - Livre de l'Apocalypse - Ap
|-
| [[w:Esperanto]]
| [[w:eo:Apokalipso de Johano]]
| Apokalipso de Johano
| libro de la Nova Testamento
| Apokalipso de Sankta Johano - Apokalipso
|-
|-
| [[w:Spanish]]
| [[w:Arpitan]]
| [[w:es:Apocalipsis]]
| [[w:frp:Apocalipsa]]
| Apocalipsis
| Apocalipsa
| libro final del Nuevo Testamento
|  
| Libro de la Revelación - Libro de Revelación - Revelación de Jesucristo - Revelaciones - Libro de Apocalipsis - Apocalipsis de San Juan - Apocalipsis de Juan - Apocalipsis de Jesucristo - Libro de las Revelaciones - la Revelación - Escritos Apocalípticos
|  
|-
|-
| [[w:Estonian]]
| [[w:Friulian]]
| [[w:et:Johannese ilmutuse raamat]]
| [[w:fur:Apocalìs]]
| Johannese ilmutuse raamat
| Libri de Apocalìs
|
|  
|  
| Johannese ilmutus - Johannese ilmutusraamat - Ilmutuse raamat - Ilmutuseraamat
|-
|-
| [[w:Basque]]
| [[w:Western Frisian]]
| [[w:eu:Apokalipsia]]
| [[w:fy:Iepenbiering fan Jehannes]]
| Apokalipsia
| Iepenbiering fan Jehannes
| azken liburu Bibliaren, konpost 22 kapituluen, zer kontatu gora bukaera denboraen
|  
| San Joanen Apokalipsia - Jesu Kristoren Apokalipsia - Agerkundeen Liburua - Agerkundea
| Iepenbiering
|-
|-
| [[w:Persian]]
| [[w:Irish]]
| [[w:fa:مکاشفه یوحنا]]
| [[w:ga:Apacailipsis]]
| مکاشفه یوحنا
| Apacailipsis
| آخرین کتاب از کتاب‌های «عهد جدید»
| مکاشفهٔ یوحنامکاشفات یوحناکتاب مکاشفهٔ یوحناکتاب مکاشفه
|-
| [[w:Finnish]]
| [[w:fi:Johanneksen ilmestys]]
| Johanneksen ilmestys
| Uuden testamentin viimenen kirja
| Johanneksen ilmestyskirja - Ilmestyskirja - Ilm.
|-
| [[w:Faroese]]
| [[w:fo:Opinbering Jóhannesar]]
| Opinbering Jóhannesar
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:French]]
| [[w:Galician]]
| [[w:fr:Apocalypse]]
| [[w:gl:Apocalipse]]
| Apocalypse
| O Apocalipse
| dernier livre du Nouveau Testament
| Apocalyptique - L'Apocalypse de Jean - Apocalypse de saint Jean - Apocalypse de Jean - L'Apocalypse selon Saint Jean - Apocalypse selon Saint Jean - Livre de l'Apocalypse - Ap
|-
| [[w:Arpitan]]
| [[w:frp:Apocalipsa]]
| Apocalipsa
|  
|  
|  
|  
|-
|-
| [[w:Friulian]]
| [[w:Goan Konkani]]
| [[w:fur:Apocalìs]]
| [[w:gom:जुांवाक प्रकासवणी]]
| Libri de Apocalìs
|
|
|-
| [[w:Western Frisian]]
| [[w:fy:Iepenbiering fan Jehannes]]
| Iepenbiering fan Jehannes
|
| Iepenbiering
|-
| [[w:Irish]]
| [[w:ga:Apacailipsis]]
| Apacailipsis
|
|
|-
| [[w:Galician]]
| [[w:gl:Apocalipse]]
| O Apocalipse
|
|
|-
| [[w:Goan Konkani]]
| [[w:gom:जुांवाक प्रकासवणी]]
| जुांवाक प्रकासवणी
| जुांवाक प्रकासवणी
|  
|  
Line 3,161: Line 2,990:
|}
|}


----
== Links to Wikipedia articles on the number of the beast in various languages ==


= Other passages that may be related =
List sourced from [[wikidata:Q666|Wikidata item Q666 - Number of the beast]]
== Mark 13 ==
{| class="wikitable"
=== Mark 13:14-16 ===
|-
 
! Language
 
! Wikipedia article name
'''Jesus''' speaks of the abomination of desolation.
! Wikidata item exists
 
! Description
{|
! Also known as
|+ '''Mark 13:14-16'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
|
| Arabic
 
| [[w:ar:عدد الوحش]]
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:  
| رقم الوحش
 
|
15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:  
|  
 
16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
 
||
 
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills.
 
15 Someone who is on the roof of his house must not lose time by going down into the house to get anything to take with him.
 
16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak.
 
 
|-
|-
!KR92
| Azerbaijani
!KR38
| [[w:az:666 (mifologiya)]]
| 666
|
|
|-
| Belarusian
| [[w:be:Лік звера]]
| Лік звера
|
|
|-
| Belarusian (Taraškievica orthography)
|
| лік зьвера
| панятак з Новага Запавету, які называецца лічба зьвера
| 666 лічба зьвера
|-
|-
||
| Bulgarian
 
| [[w:bg:Число на звяра]]
14 »Kun te näette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tämän! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille.
| Числото на звяра
 
|  
15 Sen, joka on katolla, ei pidä mennä alas taloonsa mitään hakemaan,
|  
 
16 eikä sen, joka on pellolla, pidä palata noutamaan viittaansa.
 
||
 
14 Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi — joka tämän lukee, se tarkatkoon — silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille;
 
15 joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa;
 
16 ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa.
 
|}
 
 
----
'''Huh?'''
 
At first you start to wonder what good will running to the mountains of Judea do, but at the mountains you are more likely to meet others who  also noticed that the abomination of desolation is standing where it ought not be. Those that didn't go to the mountains are more likely to be digitally delusional, you're better off at the nearest mountain than with those people. Look for the people who were at the mountains when synthetic pornography started, they may have information that helps. They believe in the Lord Jesus Christ and have an eye for "that's not an image of a human".
 
== 2 Thessalonians ==
This letter is attributed to Apostle Paul, Silvanus and Timoteus. Some sources say this could be [[w:Pseudepigrapha|as pseudepigrapha]].
 
The 2 Thessalonians letter was sent to the Thessalonian Church from Athens to congratulate them on doing a good job and advice them on things.
 
In [[#2 Thessalonians 2]] the writer is spot on what Jesus was teaching against in [[#Mark 13]]
 
 
=== 2 Thessalonians 2 ===
 
 
==== 2 Thessalonians 2:3-4 ====
 
{|
|+ '''2 Thessalonians 2:3-4'''
!GNBUK
!KJV
|-
|-
|
| Breton
3 Do not let anyone deceive you in any way. For the Day will not come until the final Rebellion takes place and the Wicked One appears, who is destined for hell.
|
 
| No label defined
4 He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God.
| niver
||
|
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
|-
 
| Catalan
4 who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.
| [[w:ca:Nombre de la bèstia]]
| nombre de la bèstia
| concepte teològic cristià
|
|-
|-
!KR92
| Czech
!KR38
| [[w:cs:Číslo šelmy]]
| číslo šelmy
| křesťanský teologický koncept
| 666 616 šest set šedesát šest
|-
|-
||
| Chuvash
3 Älkää antako kenenkään millään tavoin johtaa itseänne harhaan. Ennen tuota päivää näet tapahtuu uskosta luopuminen ja ilmaantuu itse laittomuus ihmishahmossa, kadotuksen ihminen.
| [[w:cv:Кайăк хисепĕ]]
 
| Кайăк хисепĕ
4 Hän, Vastustaja, korottaa itsensä kaiken jumalana pidetyn yläpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
|
||
|
3 Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi,
|-
 
| Danish
4 tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala.
| [[w:da:Dyrets tal]]
|}
| Dyrets tal
 
|
 
|  
----
|-
= Bibles in various languages =
| German
 
| [[w:de:Sechshundertsechsundsechzig]]
* [https://www.biblica.com/bible/ '''The International Bible Society''' at biblica.com] contains translations into various languages
| Zahl des Tiers
* [https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible ''''''Raamattu'''''' at raamattu.uskonkirjat.net] seems to have UI only in Finnish, but contains a plethora of translations
| biblische Zahl des Tiers
 
| 666 Sechshundertsechsundsechzig Zahl des Antichristen
== Read the Bible in Hebrew / קרא את התנ"ך בעברית ==
|-
* [https://www.academic-bible.com/en/bible-society-and-biblical-studies/scholarly-editions/hebrew-bible/bhs/ Read ''''''Biblia Hebraica Stuttgartensia'''''' at academic-bible.com] See [[w:Biblia Hebraica Stuttgartensia]] for more info
| Swiss High German
* [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm Read ''''''Hebrew Interlinear Bible (OT)'''''' at scripture4all.org]
|
 
| Sechshundertsechsundsechzig
== Read the Bible in Greek / Διαβάστε τη Βίβλο στα ελληνικά ==
|
* [[w:Koine Greek]]
|
* [[w:Bible translations into Greek]]
|-
 
| Greek
* [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Greek_Index.htm Read ''''''Greek Interlinear Bible (NT)'''''' at scripture4all.org]
| [[w:el:Αριθμός του Θηρίου]]
 
| αριθμός του θηρίου
== Read the Bible in English ==
| Χριστιανική θεολογική έννοια
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK Read ''''''Contemporary English Version'''''' (CEVUK, 1991) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
|
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK ''''''Good News Bible'''''' (GNBUK, 1966) at Raamattu.fi]'''*''' (free account required for access to this translation) | [[w:Good News Bible|Wikipedia on the Good News Bible)]]
|-
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KJV Read ''''''King James Version'''''' (KJV, 1611) at Raamattu.fi] '''*''' (free account required for access to this translation) or at [[wikisource:en:Bible (King James)]] | [[w:King James Version|The English Wikipedia on the King James Version]]
| English
 
| [[w:en:Number of the beast]]
* See the '''[[w:list of English Bible translations]]''' for more.
| Number of the beast
 
| number associated with the beast in the Book of Revelation; either 666 or 616, depending on the manuscript
== Read the Bible in French / Lisez la Bible en français ==
| 666 616, number of the beast Six hundred sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six (the number) in the Bible Ssix hundred ten six in the Bible Ssix hundred and ten six in the Bible
* [https://saintebible.com/ ''''''La Sainte Bible'''''' at saintebible.com [https://saintebible.com/daniel/ '''''Livre du Daniel''''' en français] [https://saintebible.com/revelation/ '''''l'Apocalypse''''' en français]
|-
 
| Esperanto
== Read the Bible in German / Lesen Sie die Bibel auf Deutsch ==
| [[w:eo:Nombro de la bestio]]
[https://www.die-bibel.de die-bibel.de] seems to use the same software as Raamattu.fi.
| Nombro de la bestio
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU17/ ''''''Luther-Bibeln 17'''''' (LU17) at die-bibel.de]
| nombro en Apok. 13:18 (“[…] la numero[] de la besto […] estas sescent sesdek ses”; aŭ 666 aŭ 616, laŭ malsamaj manuskriptoj; ofte interpretata kiel la liternombrosumo de Nerono Cezaro (“נרון קסר”)
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/BB/ ''''''Bais-Bibeln'''''' NT + Ps (BB) at die-bibel.de]
| Numero de la Besto Numero de la Bestio
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/GNB ''''''Gute Nachricht Bibeln'''''' (GNB) at die-bibel.de]
|-
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/NGUE/ ''''''Neue Genfer Übersetzung'''''' (NGUE) at die-bibel.de]
| Spanish
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/ZB/ ''''''Zürcher Bibel'''''' (ZB) at die-bibel.de]
| [[w:es:Marca de la Bestia]]
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/MEB/ ''''''Menge-Bibel'''''' (MEB) at die-bibel.de]
| número de la Bestia
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU84/ ''''''Luther-Bibel 1984'''''' (LU84) at die-bibel.de]
| símbolo de Satanás
* [https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/luther-bible-1984/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/ Read ''''''Luther-Bible 1984'''''' at academic-bible.com]
| 666 Marca de la Bestia numero de la Bestia
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU12/ ''''''Lutherbibeln 1912'''''' (LU12) at die-bibel.de]
|-
 
| Persian
== Read the Bible in Russian / Читайте Библию на русском языке ==
| [[w:fa:عدد وحش]]
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Read SYNOD ''''''Синодальный перевод'''''' (RuS1876, 1876) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
| عدد وحش
 
|
* See '''[[w:ru:Список переводов Библии]]''' for more translations.
|
 
|-
== Read the Bible in Swedish / Läs Bibeln på svenska ==
| Finnish
* [https://raamattu.fi/kaannokset/B2000 Read ''''''Bibel 2000'''''' at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
| [[w:fi:Pedon luku]]
 
| pedon luku
== Read the Bible in Finnish / Lue raamattua suomeksi ==
| käsite kristillisessä teologiassa
* [https://raamattu.fi/raamattu/UT2020/ Read ''''''Uusi Testamentti 2020'''''' (UT2020, 2020) at Raamattu.fi] (no login required)
| 666 kuusisataakuusikymmentäkuusi
* [https://raamattu.fi/kaannokset/DMrk Read ''''''DigiMarkus'''''' (DMrk, 2017) at Raamattu.fi] (no login required)
|-
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KR92 Read ''''''Uusi kirkkoraamattu'''''' - Finnish 1992 translation (KR92, 1992) at Raamattu.fi]]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Uusi kirkkoraamattu|Finnish Wikipedia on Uusi kirkkoraamattu]]
| French
* [https://raamattu.fi/kaannokset/UTNS73 Read ''''''Uusi testamentti ja Psalmit nykysuomeksi'''''' (UTNS72, 1972 at Raamattu.fi],  (free account required for access to this translation)
| [[w:fr:Nombre de la Bête]]
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KR38 Read ''''''Pyhä Raamattu'''''' - 1938 translation (KR38, 1938) at Raamattu.fi]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Pyhä Raamattu|Finnish Wikipedia on Pyhä Raamattu]]  
| nombre de la Bête
* [https://raamattu.fi/kaannokset/AGUT Read ''''''Agricolan Uusi testamentti'''''' (AGUT, 1548) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation)
| nombre utilisé dans l'Apocalypse pour désigner "la Bête"
* [https://raamattu365.fi ''''''Raamattu'''''' at raamattu365.fi] in Finnish
| 666 six cent soixante-six chiffre de la Bête six-cent-soixante-six six cent soixante-six (le nombre) six cent soixante-six dans la Bible six cent soixante-six (le nombre) dans la Bible
 
|-
== Read the Bible in Sami / Sámegiella ==
| Galician
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Davvisámegiel Biibbal'''''' (Biibbal, 2019) at Raamattu.fi] (no login required)
|
 
| No label defined
== Read the Bible in Vienankarjala / vienankarjalakši ==
| número bíblico
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Uuši Šana vienankarjalakši'''''' (KAR11, ???) at Raamattu.fi] (no login required)
| número do Anticristo666
 
|-
----
| Hebrew
 
|
= Wikipedia links =
| מספר החיה
{{Q|The '''[[w:Old Testament|Old Testament]]''' (abbreviated '''OT''') is the first part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], which is based primarily upon the twenty-four books of the [[w:Hebrew Bible]] (or Tanakh), a collection of ancient religious Hebrew writings by the [[w:Israelites]] believed by most Christians and religious Jews to be the sacred [[w:Authorship of the Bible|Word of God]].|Wikipedia|[[w:Old Testament|Old Testament]]}}
| קונספט תיאולוגי נוצרי
 
| 666 שש מאות שישים ושש
{{Q|The '''[[w:New Testament|New Testament]]''' ([[w:Greek language|Greek]] Ἡ Καινὴ Διαθήκη, [[w:translitteration|translitteration]] Hē Kainḕ Diathḗkē; [[w:Latin|Latin]] Novum Testamentum) is the second part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], the first being the [[w:Old Testament|Old Testament]]. The New Testament discusses the teachings and person of [[w:Jesus in Christianity|Jesus]], as well as events in [[w:Christianity in the 1st century|first-century Christianity]]. Christians regard both the Old and New Testaments together as [[w:Religious text|sacred scripture]].|Wikipedia|the [[w:New Testament|New Testament]]}}
|-
 
| Hungarian
* The [[w:Olivet Discourse]] or Olivet prophecy is a biblical passage found in the [[w:Synoptic Gospels]] in [[w:Matthew 24]] and [[w:Matthew 25|25]], [[w:Mark 13]], and [[w:Luke 21]]. It is also known as the Little Apocalypse because it includes the use of [[w:Apocalypse|apocalyptic]] language, and it includes Jesus' warning to his followers that they will suffer [[w:great Tribulation|tribulation]] and persecution before the ultimate triumph of the [[w:Kingship and kingdom of God|Kingdom of God]]. (Wikipedia)
|
* [[w:End_time#Christianity|End time § Christianity]]
| a Fenevad jele
* [[w:Great Tribulation]]
| keresztény teológiai fogalom
* [[w:Second Coming]]
| 666 a Fenevad száma
* [[w:Last Judgment#Christianity|Last Judgment § Christianity]]
|-
 
| Armenian
| [[w:hy:Գազանի թիվ]]
| Գազանի թիվ
|
|
|-
| Indonesian
| [[w:id:Bilangan binatang]]
| Bilangan binatang
|
|
|-
| Italian
| [[w:it:Numero della Bestia]]
| numero della bestia
| numero associato nell'Apocalisse ad una bestia che sale dal mare
| 666 sei-sei-sei seicentosessantasei nella Bibbia
|-
| Japanese
| [[w:ja:獣の数字]]
| 獣の数字
| 新約聖書の語句
|
|-
| Kannada
|
| ಪ್ರಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ
| ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ
| ೬೬೬ಆರುನೂರ ಅರುವತ್ತಾರು
|-
| Korean
|
| 짐승의 숫자
|
|
|-
| Latin
|
| Sescenti sexaginta sex
|
|
|-
| Norwegian Bokmål
| [[w:no:Dyrets tall]]
| Dyrets tall
| kristent eskatologisk konsept
| 666 616
|-
| Low German
| [[w:nds:666 (Okkultismus)]]
| 666
|
|
|-
| Dutch
| [[w:nl:Getal van het Beest]]
| Getal van het Beest
| een in Openbaring genoemd getal dat op de Antichrist zou duiden
| 666 Teken van het Beest
|-
| Occitan
|
| Nombre de la bèstia
|
|
|-
| Polish
| [[w:pl:Liczba Bestii]]
| Liczba Bestii
| w teologiach większości wyznań chrześcijańskich zaprzeczenie boskiej doskonałości
| 666
|-
| Portuguese
| [[w:pt:Número da Besta]]
| número da besta
| conceito teológico cristão
| 666
|-
| Brazilian Portuguese
|
| número da besta
| conceito teológico cristão
|
|-
| Romanian
| [[w:ro:Numărul fiarei]]
| numărul fiarei
|
| 666
|-
| Russian
| [[w:ru:Число зверя]]
| число зверя
| особое число, упоминаемое в Библии
| 666 шестьсот шестьдесят шесть
|-
| Slovak
| [[w:sk:Číslo šelmy]]
| číslo šelmy
|
|
|-
| Swedish
|
| odjurets tal
| 666 är odjurets tal vilket omnämns i Uppenbarelseboken kapitel 13 vers 18
| vilddjurets tal 666 616
|-
| Albanian
| [[w:sq:Numri i shtazës]]
| Numri i shtazës
|
|
|-
| Serbian
| [[w:sr:Број звери]]
| знак Звери
|
|
|-
| Serbian (Cyrillic script)
|
| знак Звери
|
|
|-
| Serbian (Latin script)
|
| znak Zveri
|
|
|-
| Tamil
|
| 666
|
|
|-
| Telugu
|
| మృగం యొక్క సంఖ్య
| క్రైస్తవ వేదాంత భావన
| 666
|-
| Tagalog
| [[w:tl:Bilang ng Halimaw]]
| Bilang ng Halimaw
|
|
|-
| Ukrainian
| [[w:uk:Число звіра]]
| Число звіра
| число, яке у християнстві символізує Сатану (Антихриста) на противагу «Божим» цифрам 1, 3 і 7
|
|-
| Urdu
| [[w:ur:وحش کا عدد]]
| وحش کا عدد
|
|
|-
| Veps
| [[w:vep:Zverin lugu]]
| Zverin lugu
|
|
|-
| Vietnamese
| [[w:vi:Con số của quái thú Khải Huyền]]
| Con số của quái thú Khải Huyền
|
|
|-
| Wu Chinese
| [[w:wuu:兽名数目]]
| 兽名数目
|
|
|-
| Chinese
| [[w:zh:獸名數目]]
| 獸名數目
| 启示录中一个术语
|
|-
| Chinese (China)
|  
| 兽名数目
| 启示录中的一个术语
|
|-
| Simplified Chinese
|
| No label defined
| 记载于《圣经》的《启示录》的特别数目
|
|-
| Traditional Chinese
|
| 野獸的數量
| 在啟示錄13:18中發生的數字(“[...]獸的數量是六百六十六。”),與野獸有關; 666或616,取決於手稿;被學者們解讀為Nero Caesar的gematria(“נרוןקסר”)
| 666 六百六十六
|}
= References =
= References =
<references />
<references />