3,962
edits
Juho Kunsola (talk | contribs) |
Juho Kunsola (talk | contribs) (moved content around unchanged + tweak headings) |
||
Line 664: | Line 664: | ||
---- | ---- | ||
= | |||
= Book of Revelation = | |||
[[File:KJV Audio Bible - Revelation (Read by Domonique Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|thumb|center|[[w:Book of Revelation]] ([[w:King James Version|w:KJV]], 1611) as audio read by Dominique Davis of the [[w:Faithful Word Baptist Church]]. [[commons:File:KJV_Audio_Bible_-_Revelation_(Read_by_Domonique_Davis)-qVQEfeQ1Sro.webm|The file is from Wikimedia Commons]]]] | |||
* [[commons:Category:Book of Revelation]] is the main category at the [[w:Wikimedia Commons]] for media about the [[w:Book of Revelation]] throughout the centuries. | |||
== Revelation 1-3 - Letters to the churches == | |||
The classical teaching in and on these guiding letters to the churches from Jesus are likely very well explained already. | |||
| | == Revelation 4-10 - Heavenly worship == | ||
| | |||
| [[w: | == Revelation 11 - The two witnesses == | ||
| | |||
| | == Revelation 12 - The woman and the dragon == | ||
| | * [[commons:Category:Red Dragon of Apocalypse]] | ||
|- | |||
| | |||
| [[w: | {{Q|The '''[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]''' (often called the '''Revelation to John''', '''Apocalypse of John''', the '''Revelation from Jesus Christ''' (from its opening words), the '''[[w:Apocalypse|Apocalypse]]''', '''The Revelation''', or simply '''Revelation''') is the final book of the [[w:New Testament|New Testament]], and consequently is also the final book of the [[w:Christian Bible|Christian Bible]]. Its title is derived from the [[w:Incipit|first word]] of the [[w:Koine Greek|Koine Greek]] text: ''apokalypsis'', meaning "unveiling" or "revelation" (before title pages and titles, books were commonly known by their incipit (first words)). The Book of Revelation is the only [[w:Apocalyptic literature|apocalyptic document]] in the New Testament [[w:Biblical canon|canon]] (although there are short apocalyptic passages in various places in [[w:the Gospels|the Gospels]] and the [[w:Epistles|Epistles]], and an extended apocalyptic passage in the [[w:Book of Daniel|Book of Daniel]] in the [[w:Old Testament|Old Testament]]).|Wikipedia|[[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]}} | ||
| | {{Q|The '''authorship of the [[w:Johannine literature|Johannine works]]'''—the [[w:Gospel of John|Gospel of John]], [[w:Epistles of John|Epistles of John]], and the [[w:Book of Revelation|Book of Revelation]]—has been debated by [[w:Biblical criticism|scholars]] since at least the 2nd century AD.|Wikipedia|[[w:Authorship of the Johannine works|Authorship of the Johannine works]]}} | ||
| | |||
{{Q|'''[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]''' is a [[w:Literary genre|genre]] of [[w:prophecy|prophetical]] writing that developed in post-[[w:Galut|Exilic]] [[w:Judaism|Jewish]] culture and was popular among [[w:millennialism|millennialist]] [[w:early Christians]].|Wikipedia|[[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}} | |||
{{Q|'''''Apocalypse''''' (ἀποκάλυψις) is a [[w:Greek language|Greek]] word meaning '''"[[w:revelation|revelation]]"''', "an unveiling or unfolding of things not previously known and which could not be known apart from the unveiling". As a genre, apocalyptic literature details the authors' visions of the [[w:end times|end times]] as revealed by an [[w:angel|angel]] or other heavenly messenger.|Wikipedia article [[w:Apocalyptic literature|Apocalyptic literature]]}} | |||
== Revelation 13 == | |||
* [[commons:Category:Beasts of Revelation]] | |||
* [[commons:Category:Beast from the sea]] | |||
* [[commons:Category:Adoration of the Beast]] | |||
* [[commons:Category:Beast from the Earth]] | |||
* [[commons:Category:Number of the Beast]] | |||
[[File:La Bête de la Mer.jpg|thumb|right|800px|A pane from the [[w:Apocalypse Tapestry]] depicting the first beast and the dragon handing its power to the beast. This work of art was produced between 1377 and 1382 and is located in the Musée de la Tapisserie, [[w:Château d'Angers]], [[w:Angers]], western France.]] | |||
=== Revelation 13:1-2 === | |||
==== Revelation 13:1-2 - The 1st beast rises from the sea ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:1-2 ''' | |||
|- | |- | ||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/1/GNBUK}} | ||
| | |||
{{Revelation/13/2/GNBUK}} | |||
| | |||
| | |{{Revelation/13/1/KJV}} | ||
{{Revelation/13/2/KJV}} | |||
|- | |||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"|A 7D [[Glossary#Bidirectional reflectance distribution function|bidirectional reflectance distribution function]] model that is projected into 2D can be freely made to whatever shape and appearance. Hollywood films have been full of projected "monsters" for a longer time than '''[[digital look-alikes]]''' have existed. The reason for this is that our brains are very adept at noticing if something that pretends to look like an image of a human contains even the slightest errors, which leads to that the product does not pass human testing, whereas for the "monsters" we know intuitively, that it under no circumstances is genuine. | ||
| [[ | |||
The blasphemous names written in the heads probably refer to that people call the beast by many names, because they have not yet realized, that we should not use the names of the beast, but we should develop a '''term''' for it so that we can talk about them and to discuss how we can oppose the terror inflicted by the beasts and to help the humankind to come through this tedious situation into which we have been sinking since the early 00's. This term is digital look-alike. It is not just an another name more for the beasts for it is a term that answers two questions: "What?" Answer: "look-alike" and "What kind?" Answer: "digital". | |||
Knowing the fascination for pornography among men, it can be assumed that the first ever naked digital look-alike made, which passed human testing i.e. people thought it was an image of a human imaged with a camera, had the appearance of a woman. In reality a digital look-alike absolutely is not a human and it is not imaged with a camera, but a simulation of a camera. | |||
If Jesus would have given for John to see a vision, where a naked woman arises from the sea, John would probably just have closed his eyes or turned his head away in order to avoid contaminating his consciousness and could not have understood that beast to be a digital look-alike that tries to fake looking like a woman. To explain the concept and implementation of computer animation to person living almost 2,000 years ago would have been very challenging, if not impossible, and anyways this was not what Jesus gave for John to foresee. | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
| | !KR92 | ||
!KR38 | |||
|- | |||
| | |{{Revelation/13/1/KR92}} | ||
{{Revelation/13/2/KR92}} | |||
|{{Revelation/13/1/KR38}} | |||
{{Revelation/13/2/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[ | |[[commons:Category:Beast from the sea]] | ||
| | |} | ||
| | |||
| | === Revelation 13:3 === | ||
==== Revelation 13:3 - The beast's fatal wound that healed ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:3''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |||
|{{Revelation/13/3/GNBUK}} | |||
|{{Revelation/13/3/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"|''' The beast has never been alive, so it does not care about a "deadly" wound ''' | ||
The beast has never been alive, so it simply does not need to care if it had received a "deadly wound". | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/3/KR92}} | ||
|{{Revelation/13/3/KR38}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |} | ||
| | |||
=== Revelation 13:4 === | |||
==== Revelation 13:4 - Who is like the beast, who can make war on it? ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:4''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/4/GNBUK}} | ||
|{{Revelation/13/4/KJV}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"|People bow evil as they do not understand how that beast has mislead them. A common way of bowing to the beast is to hurt people, who have had the lousy luck, that their appearance has been cunningly and covertly been stolen and given to yet another new beast. | ||
::''“Who is like the beast? Who can fight against it?”'' | |||
| | |||
| | This is a question in two parts | ||
::''“Who is like the beast?"'' | |||
Naively one could think that an another, but "stronger" beast is "like" the beast, but the problem is in that the beast has never been alive and therefore cannot be killed, so putting an another beast on the case mostly just makes more cash flow for Hollywood, but does not help the humankind in any way. | |||
If we look at the abilities of the human and of the beast it is quite clear that human is in trouble. The beast does not have a physical body, so it does not need to care about the laws of physiology or even physics and this has some quite astonishing effects. As examples we can mention that the beast walks through walls and locked doors if it pleases and the simulation of a camera does the same as it neither is physical. Another thing to be mentioned about the advantage of the beast it that they can "travel backwards in time" by modeling their victims younger and the "film stock" older. | |||
::''"Who can fight against it?"'' | |||
This one was very difficult to solve with a good answer or easy to answer with a bad answer till Friday 2019-07-12 when I came to think that perhaps we could put a good AI to hunt down all the filth the evil AIs spit out and rip them to exposing light and soon after called this '''[[Adequate Porn Watcher AI (concept)]]'''. This "revelation" was in such conflict with the old domain name [https://ban-covert-modeling.org/ ban-covert-modeling.org] that the effort was moved to [https://stop-synthetic-filth.org/ stop-synthetic-filth.org]. | |||
Before noticing that [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]] could quite readily solve the problems posed by weaponized synthetic pornography my bad answer was along the lines of: "''No man, so suffer away humankind.''". | |||
Producing a good answer was quite difficult, as deleting all the copies seems an impossible task for the humankind, since no-one else, but God has access to all the computer systems with privileges sufficient to delete. Thus we cannot with our own means destroy all the copies of all the beasts, nor can we destroy all the components needed for the animation pipelines to make them, but there is something we could do: to bring the beasts into the light of day and to inform people about the situation, until everyone knows what has been going on for a longer while now. This information gives individual and collective resilience against the destructive effect of the beasts, though comprehending this issue causes significant psychological discomfort and nausea. | |||
|- | |||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/4/KR92}} | ||
|{{Revelation/13/4/KR38}} | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[ | |[[commons:Category:Adoration of the Beast]] | ||
| | |} | ||
| | |||
| | === Revelation 13:5-6 === | ||
==== Revelation 13:5-6 - A mouth is given to the beast ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:5-6''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/5/GNBUK}} | ||
{{Revelation/13/6/GNBUK}} | |||
| | |{{Revelation/13/5/KJV}} | ||
{{Revelation/13/6/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"|''' Sound-like-anyone capability is given to the beast and it starts to blaspheme ''' | ||
A little while after the digital look-alikes passed human testing with success humankind created technological solutions with which anybody's naked voice can be stolen from a short sample and to make '''[[digital sound-alikes]]''', which are difficult, if not impossible to distinguish from a genuine recording of that person's voice, and to put those digital sound-alikes to say anything at will. Known examples are [[w:Adobe Voco]] and [[w:Google]] [[w:DeepMind]] [[w:WaveNet]]. These software can also form [[w:phonemes]] which were not present in the training material. | |||
Digital sound-alikes blaspheme God and the place where He lives probably just by the fact that humankind made these disinformation weapons, just because it could be done and some parties funded the development work. And they blaspheme those who are in heaven and the reason for this seems simple: The dead cannot defend according to the so-called "normie rules", whereas a living human can simply say "I did not say that", if the digital sound-alike attack is revealed to him. | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/5/KR92}} | ||
{{Revelation/13/6/KR92}} | |||
| | |{{Revelation/13/5/KR38}} | ||
{{Revelation/13/6/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |||
| | |||
| | === Revelation 13:7-8 === | ||
==== Revelation 13:7-8 - Beast makes war on God's people and people bow the beast ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:7-8 ''' | |||
|- | |- | ||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/7/GNBUK}} | ||
{{Revelation/13/8/GNBUK}} | |||
| | |{{Revelation/13/7/KJV}} | ||
{{Revelation/13/8/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"|Even a holy person will find it pretty tedious to stay in functional shape at all, if people mock and hurt him, just because they are under industrially produced delusions having let '''those enter''' self either via the '''eyes''' by watching synthetic terror porn or by his '''ears''' by listening to people gossiping about what is said to have been seen on the Internet. | ||
A piece of friendly advice would probably be as follows: Don't visit rape porn sites and do not listen to hate-speech people spout in their delusions | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/7/KR92}} | ||
{{Revelation/13/8/KR92}} | |||
| | |||
|{{Revelation/13/7/KR38}} | |||
{{Revelation/13/8/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
|} | |||
| | |||
| | === Revelation 13:9-10 === | ||
==== Revelation 13:9-10 - Whose part is it to fall to sword or captivity? ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:9-10''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/9/GNBUK}} | ||
{{Revelation/13/10/GNBUK}} | |||
| | |{{Revelation/13/9/KJV}} | ||
{{Revelation/13/10/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"| | ||
It seems that in both English and Finnish the makers of the newer translation got this better, but I am just a layperson that does not speak Greek, so I cannot really comment into which translation is more faithful to the original. | |||
::''"Whoever is meant to be captured will surely be captured;"'' | |||
At first it would appear that the beasts cannot be imprisoned, for all it is not possible for a human to find all the copies due to e.g. that Internet was designed to route around nuked nodes (you may alternatively replace the word "nuclear bomb" with "censorship") and that models made of humans and the filth projected onto moving images can be easily slipped through nation state borders under the protections of hard cryptography and naturally due to the fact that there are computers that are not connected to the Internet and cannot be connected to via the network. | |||
Revelation 19:20 starts with "The beast was taken prisoner" so it perhaps could be considered "imprisoned" if it was under constant and pervasive surveillance by the [[Adequate Porn Watcher AI (concept)]]. | |||
::''"whoever is meant to be killed by the sword will surely be killed by the sword."' | |||
Like stated before the beast does not die by a sword because it has never been alive. | |||
::''"This calls for endurance and faith on the part of God's people."'' | |||
Can we add here anything but "Amen Lord Jesus Christ." ? | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/9/KR92}} | ||
{{Revelation/13/10/KR92}} | |||
| | |{{Revelation/13/9/KR38}} | ||
{{Revelation/13/10/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | |} | ||
| | |||
=== Revelation 13:11-13 === | |||
==== Revelation 13:11-13 - 2nd beast arises from the earth and exercises the power of the 1st beast ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:11-13''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/11/GNBUK}} | ||
| | {{Revelation/13/12/GNBUK}} | ||
{{Revelation/13/13/GNBUK}} | |||
|{{Revelation/13/11/KJV}} | |||
{{Revelation/13/12/KJV}} | |||
{{Revelation/13/13/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"| | ||
| [[w: | |||
A little while after the first (female form) digital look-alike, somebody did a male form digital look-alike, which is this beast that arises from the earth, and from thereon the whole business went really sick. | |||
These days there is such ample amounts of hardcore pornography available free-of-charge, that a digital look-alike that looks like a woman cannot alone cause much masturbation frenzy, but this situation changed now that the male form beast was introduced. About the male nature one must mention here a thing that mostly holds true, which is that at the time of the climax he most likely looks into where he is coming (this is especially true for masturbation) and we leave it up to the reader to figure out what movement his neck does at that time. | |||
A central institute in developing the look-like-anyone-machines, the '''[[w:Institute for Creative Technologies|Institute for Creative Technologies]]''', was founded by the [[w:United States Army]] in the [[w:University of Southern California]] in 1999. It collaborates with the [[w:United States Army Futures Command|United States Army Futures Command]], [[w:United States Army Combat Capabilities Development Command|United States Army Combat Capabilities Development Command]], [[w:Combat Capabilities Development Command Soldier Center|Combat Capabilities Development Command Soldier Center]], [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]] and [[w:United States Army Research Laboratory|United States Army Research Laboratory]].<ref name="ICT-about">https://ict.usc.edu/about/</ref> | |||
There are wars being fought all the time and now that humankind is going insane and astray there will be more wars and aerial bombing has been invented a little while ago. | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/11/KR92}} | ||
{{Revelation/13/12/KR92}} | |||
| | {{Revelation/13/13/KR92}} | ||
|{{Revelation/13/11/KR38}} | |||
{{Revelation/13/12/KR38}} | |||
{{Revelation/13/13/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| [[ | |[[commons:Category:Beast from the Earth]] | ||
| | |} | ||
| | |||
| | === Revelation 13:14-15 === | ||
==== Revelation 13:14-15 - After making digital look-alikes the humankind builds the sound-like-anyone machine ==== | |||
{| border=1 | |||
|+ '''Revelation 13:14-15''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | |{{Revelation/13/14/GNBUK}} | ||
{{Revelation/13/15/GNBUK}} | |||
| | |{{Revelation/13/14/KJV}} | ||
{{Revelation/13/15/KJV}} | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
|- | |- | ||
| | |colspan="2"| | ||
The main manifestation of the beast is a (moving) image and the humankind already did it, so this is perhaps a bit confusing. May be to do with the observation that in the Bible it seems that the especially important things are repeated multiple times. Why here it says here that the inhabitants of the earth make an "image" in "honor" of the first beast could be to do that it was not easy to see in advance that the beast actually manifests in an image on a computer screen. | |||
A moving image that really looks and sounds like a human truly does awaken murderousness when wielded with malice. | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |- | ||
| | !KR92 | ||
!KR38 | |||
|- | |||
| | |{{Revelation/13/14/KR92}} | ||
{{Revelation/13/15/KR92}} | |||
|{{Revelation/13/14/KR38}} | |||
{{Revelation/13/15/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |- | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|} | |} | ||
= | === Revelation 13:16-17 === | ||
==== Revelation 13:16-17 - The mark of the beast and commerce ==== | |||
= | {| border=1 | ||
|+ '''Revelation 13:16-17''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |||
|{{Revelation/13/16/GNBUK}} | |||
{{Revelation/13/17/GNBUK}} | |||
|{{Revelation/13/16/KJV}} | |||
{{Revelation/13/17/KJV}} | |||
|- | |||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | |||
= | |- | ||
|colspan="2"| | |||
If the answer candidate to the question of the number of the beast in Revelation 13:18 is [[#Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing|the numbers of the address spaces of 64-bit computing and 256-bit addressing]], then this refers to being unable to do commerce unless one takes a 64-bit device and connects it to the 256-bit network. If this is the case, then we clearly should '''<font color="red">not</font>''' let cash [[w:money]] status as [[w:legal tender]] be removed anytime in the future. | |||
|- | |||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |||
|{{Revelation/13/16/KR92}} | |||
{{Revelation/13/17/KR92}} | |||
|{{Revelation/13/16/KR38}} | |||
{{Revelation/13/17/KR38}} | |||
|- | |||
!Contexting | |||
!Notes about translations | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
!Other languages | |||
!Further reading | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
|} | |||
=== Revelation 13:18 === | |||
==== Revelation 13:18 - Calculate the number of the beast ==== | |||
{| border=1 | {| border=1 | ||
|+ '''Revelation 13: | |+ '''Revelation 13:18''' | ||
!GNBUK | !GNBUK | ||
!KJV | !KJV | ||
|- | |- | ||
|{{Revelation/13/ | |{{Revelation/13/18/GNBUK}} | ||
|{{Revelation/13/18/KJV}} | |||
|{{Revelation/13/ | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | !colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | ||
|- | |- | ||
|colspan="2"| | |colspan="2"| | ||
===== Revelation 13:18 - explanation - The beasts are a result of calculation ===== | |||
::''"count the number of the beast"'' (KJV) | |||
The beast itself is a result of calculation: The beasts would not be possible if the principles of automated calculation and automata (computers and programs) based on those principles would not have been invented and developed for tens of years. Manufacturing the beasts is calculation and the method to unleash them upon human eyes is also calculation, which is the primary route by which they infect the consciousnesses of humans, is also calculation. | |||
The | ===== Revelation 13:18 - explanation - The 666th victim of naked appearance theft ===== | ||
::''"for it is the number of a man"'' (KJV) | |||
It indeed was! The 666th person, whose naked appearance was stolen into a 7-dimensional bidirectional reflectance distribution function model, locked far away from the reach of that person and forging of synthetic terror porn by working on the animation until it passed human tests with flying colors was a little while ago and Heaven only knows who was that 666th with such wretched luck. The person in question is likely still alive, as the last missing piece of the puzzle to make immobile beasts i.e. the reflectance capture over the human face was done for the first time as far as we know in 1999 by a team at the University of Southern California, led by Paul Debevec and the results were published in SIGGRAPH 2000, where the créme de la créme of computer graphics convenes once a year. | |||
===== Revelation 13:18 - explanation - 64-bit computing and 256-bit addressing ===== | |||
::''"Its number is 666."'' (GNBUK) | |||
|- | Making moving [[synthetic human-like fakes#Digital look-alikes|digital look-alikes]] to pass human testing would probably have been technically very difficult, if not impossible, without 64-bit computing, as 32-bit architecture has a maximum of mere 4,3 billion possible addresses, though it is possible to escape to larger address spaces in order to calculate bigger numbers. | ||
|{{Revelation/13/ | Lets look at the address spaces of 64-bit computing and 256-bit IPv6 protocol | ||
{{Revelation/13/ | |||
* <big>'''2⁶⁴'''</big> == 18,446,744,073,709,551,616 (18.5 billion billion) | |||
* <big>'''2²⁵⁶'''</big> == 115,792,089,237,316,195,423,570,985,008,687,907,853,269,984,665,640,564,039,457,584,007,913,129,639,936 (115 thousand trillion trillion trillion trillion trillion trillion) | |||
The last '''6''' digits of these two numbers are '''551616''' and '''639936'''. You'll notice that both contain 2 pcs of number '''6'''. | |||
In the last 6 characters of 2⁶⁴ if you '''sum up''' the two '''1''''s and the two '''5''''s you end up with just '''sixes''' | |||
In the last 6 characters of 2²⁵⁶ if you '''subtract''' the two '''3''''s from the two '''9''''s you also end up with just '''sixes'''. | |||
The first number 2⁶⁴ is key in making the beasts and the 2nd number 2²⁵⁶ is key in distributing the beasts. | |||
|- | |||
!colspan="2"|In local language | |||
|- | |||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |||
|{{Revelation/13/18/KR92}} | |||
|{{Revelation/13/18/KR38}} | |||
|- | |- | ||
!Contexting | !Contexting | ||
Line 1,249: | Line 1,199: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|[[commons:Category:Beast | |[[commons:Category:Number of the Beast]] | ||
|} | |} | ||
== Revelation 14 == | |||
=== Revelation 14:1-5 - New song on the Mount Zion === | |||
{| border=1 | {| border=1 | ||
|+ '''Revelation | |+ '''Revelation 14:1-5''' | ||
|- | |||
!GNBUK | !GNBUK | ||
!KJV | !KJV | ||
|- | |- | ||
|{{Revelation/ | |+ '''Titles / Titlings''' | ||
|{{Revelation/ | |'''''The Lamb and his People''''' | ||
|'''''The Church Triumphant''''' | |||
|- | |||
|{{Revelation/14/1-5/GNBUK}} | |||
|{{Revelation/14/1-5/KJV}} | |||
|- | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | !colspan="2"|Attempts of explanation and teaching | ||
|- | |- | ||
|colspan="2"|' | |colspan="2"|If you've never watched porn, how could you accidentally have looked at digital look-alike porn? | ||
The 12² x 10² redeemed are in front of the throne, the 4 creatures filled with eyes all throughout and the elders and singing a song that only they can learn. This is good. | |||
They've managed not to have premarital relations or watch porn and have never told a lie and for this they are the first fruits onto God. They follow the Lamb wherever he goes. This is awesome news as with this many there will always be lot of people awake while others are sleeping. | |||
All four translations do use plural "women" and both of the Finnish translations say "like virgins" and if the only woman you've been with is your wife, you ain't defiling yourself. | |||
|- | |- | ||
!colspan="2"|In local language | !colspan="2"|In local language | ||
Line 1,274: | Line 1,234: | ||
!KR38 | !KR38 | ||
|- | |- | ||
|{{Revelation/ | |'''''Uusi laulu Siionin vuorella''''' | ||
|{{Revelation/ | |'''''Karitsa ja sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä seisovat Siionin vuorella''''' | ||
|- | |||
|{{Revelation/14/1-5/KR92}} | |||
|{{Revelation/14/1-5/KR38}} | |||
|- | |||
|- | |- | ||
!Contexting | !Contexting | ||
!Notes about translations | !Notes about translations | ||
|- | |- | ||
| | |Happenings here seem to be a direct continuation from [[#Revelation 13]] and all of these verses happen in the heaven. | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,290: | Line 1,254: | ||
|} | |} | ||
== Revelation 21 (just translations) == | |||
{| | |||
|+ '''''' | |||
{| | |||
|+ ''' | |||
!GNBUK | !GNBUK | ||
!KJV | !KJV | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished. | |||
2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband. | |||
3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with human beings! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God. | |||
4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.” | |||
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.” | |||
6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it. | |||
7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children. | |||
8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practise magic, those who worship idols, and all liars — the place for them is the lake burning with fire and sulphur, which is the second death.” | |||
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.” | |||
10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God | |||
11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal. | |||
12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel. | |||
13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west. | |||
14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb. | |||
15 The angel who spoke to me had a gold measuring rod to measure the city, its gates, and its wall. | |||
16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring rod: it was 2,400 kilometres long and was as wide and as high as it was long. | |||
17 The angel also measured the wall, and it was sixty metres high, according to the standard unit of measure which he was using. | |||
18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass. | |||
19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, | |||
20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst. | |||
21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass. | |||
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb. | |||
23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp. | |||
24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it. | |||
25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city. | |||
27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city. | |||
| | || | ||
| | |||
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea. | |||
2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. | |||
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. | |||
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. | |||
: | 5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful. | ||
6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. | |||
7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son. | |||
8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death. | |||
9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife. | |||
10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God, | |||
11 having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal; | |||
12 and had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel: | |||
13 on the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates. | |||
14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb. | |||
15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. | |||
16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal. | |||
17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. | |||
18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass. | |||
19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; | |||
20 the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst. | |||
21 And the twelve gates were twelve pearls; every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. | |||
22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it. | |||
23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof. | |||
24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it. | |||
25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there. | |||
26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it. | |||
27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. | |||
|- | |- | ||
!KR92 | !KR92 | ||
!KR38 | !KR38 | ||
|- | |- | ||
| | || | ||
1 Minä näin uuden taivaan ja uuden maan. Ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa olivat kadonneet, eikä merta ollut enää. | |||
2 Näin, kuinka pyhä kaupunki, uusi Jerusalem, laskeutui taivaasta Jumalan luota juhla-asuisena, niin kuin morsian, joka on kaunistettu sulhasta varten. | |||
3 Ja minä kuulin valtaistuimen luota voimakkaan äänen, joka sanoi: »Katso, Jumalan asuinsija ihmisten keskellä! Hän asuu heidän luonaan, ja heistä tulee hänen kansansa. Jumala itse on heidän luonaan, | |||
4 ja hän pyyhkii heidän silmistään joka ainoan kyyneleen. Kuolemaa ei enää ole, ei murhetta, valitusta eikä vaivaa, sillä kaikki entinen on kadonnut.» | |||
5 Valtaistuimella istuva lausui: »Uudeksi minä teen kaiken.» Hän sanoi: »Kirjoita nämä sanat muistiin. Ne ovat luotettavat ja todet.» | |||
6 Vielä hän sanoi minulle: »Nyt ne ovat käyneet toteen. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Sille, jolla on jano, minä annan lahjaksi vettä elämän veden lähteestä. | |||
7 Tämä on voittajan palkinto. Minä olen hänen Jumalansa, ja hän on minun poikani. | |||
8 Mutta pelkurit, luopiot ja iljetysten kumartajat, murhamiehet ja irstailijat, noidat, epäjumalien palvelijat ja kaikki valheen orjat saavat tämän palkan: he joutuvat tuliseen järveen rikinkatkuisten lieskojen keskelle. Tämä on toinen kuolema.» | |||
9 Yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli seitsemässä maljassaan seitsemän viimeistä vitsausta, tuli luokseni ja puhui minulle. Hän sanoi: »Tule, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon.» | |||
10 Henki valtasi minut, ja enkeli vei minut suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui taivaasta, Jumalan luota. | |||
11 Se loisti Jumalan kirkkautta, se säihkyi kuin kallein jalokivi, kuin kristallinkirkas jaspis. | |||
12 Sitä ympäröi suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia, ja niitä vartioi kaksitoista enkeliä. Portteihin oli hakattu Israelin kahdentoista heimon nimet. | |||
13 Idän puolella oli kolme porttia, pohjoisessa kolme, etelässä kolme ja lännessä kolme porttia. | |||
14 Kaupungin muurissa oli kaksitoista peruskiveä, ja niissä oli kaksitoista nimeä, Karitsan kahdentoista apostolin nimet. | |||
15 Enkelillä, joka minulle puhui, oli kultainen mittakeppi kaupungin sekä sen porttien ja muurin mittaamista varten. | |||
16 Kaupunki oli neliön muotoinen, yhtä leveä kuin pitkä. Enkeli mittasi kaupungin kepillään ja sai tulokseksi kaksitoistatuhatta stadionmittaa ; pituus, leveys ja korkeus olivat kaikki tämänsuuruiset. | |||
17 Hän mittasi myös muurin, ja se oli sataneljäkymmentäneljä kyynärää – enkeli käytti siinä ihmismittaa. | |||
18 Muuri oli rakennettu jaspiskivestä, ja kaupunki oli kimmeltävää, lasinkirkasta kultaa. | |||
19 Kaupunginmuurin perustukset oli kaunistettu kaikenlaisilla kalliilla kivillä. Ensimmäisenä peruskivenä oli jaspis, toisena safiiri, kolmantena kalsedoni, neljäntenä smaragdi, | |||
20 viidentenä sardonyksi, kuudentena karneoli, seitsemäntenä krysoliitti, kahdeksantena berylli, yhdeksäntenä topaasi, kymmenentenä krysopraasi, yhdentenätoista hyasinttikivi ja kahdentenatoista ametisti. | |||
21 Porttitorneina oli kaksitoista helmeä – kukin kahdestatoista tornista oli tehty yhdestä helmestä. Kaupungin valtakatu oli kultaa, puhdasta kuin läpinäkyvä lasi. | |||
22 Temppeliä en kaupungissa nähnyt, sillä sen temppelinä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, hän ja Karitsa. | |||
23 Kaupunki ei myöskään tarvitse valokseen aurinkoa eikä kuuta, sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppuna on Karitsa. | |||
24 Kansat kulkevat sen valossa, ja maailman kuninkaat tuovat sinne mahtinsa kaiken loiston. | |||
25 Sen portteja ei suljeta päiväsaikaan, ja yötä siellä ei olekaan. | |||
26 Kaikki kansojen kalleudet ja ihanuudet tuodaan sinne. | |||
27 Mitään epäpuhdasta ei sinne päästetä, ei ainoatakaan iljettävän valheen palvelijaa, vaan ainoastaan ne, joiden nimet on kirjoitettu Karitsan elämänkirjaan. | |||
|| | |||
1 Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan; sillä ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa ovat kadonneet, eikä merta enää ole. | |||
2 Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä kaunistettu. | |||
3 Ja minä kuulin suuren äänen valtaistuimelta sanovan: "Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa; | |||
4 ja hän on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, eikä kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää oleva, sillä kaikki entinen on mennyt." | |||
5 Ja valtaistuimella istuva sanoi: "Katso, uudeksi minä teen kaikki". Ja hän sanoi: "Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet". | |||
6 Ja hän sanoi minulle: "Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi. | |||
7 Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani. | |||
8 Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema." | |||
9 Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: "Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon". | |||
10 Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä, | |||
11 ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspiskivi; | |||
12 siinä oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliä, ja niihin oli kirjoitettu nimiä, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet; | |||
13 idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia. | |||
| | 14 Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä. | ||
15 Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin. | |||
| | |||
| | 16 Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret. | ||
17 Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta. | |||
18 Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista. | |||
19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi, | |||
20 viides sardonyks, kuudes sardion, seitsemäs krysoliitti, kahdeksas berylli, yhdeksäs topaasi, kymmenes krysoprasi, yhdestoista hyasintti, kahdestoista ametisti. | |||
21 Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia. | |||
22 Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa. | |||
23 Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa. | |||
24 Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa. | |||
25 Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole, | |||
26 ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet. | |||
27 Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan. | |||
|} | |||
== Revelation 22 (just translations) == | |||
{| | |||
|+ '''Revelation 22''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
1 The angel also showed me the river of the water of life, sparkling like crystal, and coming from the throne of God and of the Lamb | |||
2 and flowing down the middle of the city's street. On each side of the river was the tree of life, which bears fruit twelve times a year, once each month; and its leaves are for the healing of the nations. | |||
3 Nothing that is under God's curse will be found in the city. | |||
The throne of God and of the Lamb will be in the city, and his servants will worship him. | |||
4 They will see his face, and his name will be written on their foreheads. | |||
5 There shall be no more night, and they will not need lamps or sunlight, because the Lord God will be their light, and they will rule as kings for ever and ever. | |||
The Coming of Jesus | |||
6 Then the angel said to me, “These words are true and can be trusted. And the Lord God, who gives his Spirit to the prophets, has sent his angel to show his servants what must happen very soon.” | |||
7 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! Happy are those who obey the prophetic words in this book!” | |||
8 I, John, have heard and seen all these things. And when I finished hearing and seeing them, I fell down at the feet of the angel who had shown me these things, and I was about to worship him. | |||
9 But he said to me, “Don't do it! I am a servant together with you and with your brothers the prophets and with all those who obey the words in this book. Worship God!” | |||
10 And he said to me, “Do not keep the prophetic words of this book a secret, because the time is near when all this will happen. | |||
11 Whoever is evil must go on doing evil, and whoever is filthy must go on being filthy; whoever is good must go on doing good, and whoever is holy must go on being holy.” | |||
12 “Listen!” says Jesus. “I am coming soon! I will bring my rewards with me, to give to each one according to what he has done. | |||
13 I am the first and the last, the beginning and the end.” | |||
14 Happy are those who wash their robes clean and so have the right to eat the fruit from the tree of life and to go through the gates into the city. | |||
15 But outside the city are the perverts and those who practise magic, the immoral and the murderers, those who worship idols and those who are liars both in words and deeds. | |||
16 “I, Jesus, have sent my angel to announce these things to you in the churches. I am descended from the family of David; I am the bright morning star.” | |||
17 The Spirit and the Bride say, “Come!” | |||
Everyone who hears this must also say, “Come!” | |||
Come, whoever is thirsty; accept the water of life as a gift, whoever wants it. | |||
18 I, John, solemnly warn everyone who hears the prophetic words of this book: if anyone adds anything to them, God will add to his or her punishment the plagues described in this book. | |||
19 And if anyone takes anything away from the prophetic words of this book, God will take away from them their share of the fruit of the tree of life and of the Holy City, which are described in this book. | |||
20 He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!” | |||
So be it. Come, Lord Jesus! | |||
21 May the grace of the Lord Jesus be with everyone. | |||
|| | |||
| | |||
| | 1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. | ||
2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. | |||
3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: | |||
4 and they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. | |||
5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever. | |||
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. | |||
7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. | |||
8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. | |||
9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. | |||
10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. | |||
11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. | |||
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. | |||
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. | |||
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. | |||
15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. | |||
16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. | |||
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely. | |||
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: | |||
19 and if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. | |||
20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. | |||
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. | |||
|- | |||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | || | ||
1 Enkeli näytti minulle elämän veden virran, joka kristallinkirkkaana kumpuaa Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta. | |||
2 Kaupungin valtakadulla, virran haarojen keskellä kasvoi elämän puu. Puu antaa vuodessa kahdettoista hedelmät, uuden sadon kerran kuukaudessa, ja sen lehdistä kansat saavat terveyden. | |||
3 Mikään ei enää ole kirouksen kahleissa. Kaupungissa on Jumalan ja Karitsan valtaistuin, ja kaikki palvelevat Jumalaa. | |||
4 He saavat nähdä hänen kasvonsa, ja heidän otsassaan on hänen nimensä. | |||
5 Yötä ei enää ole, eivätkä he tarvitse lampun tai auringon valoa, sillä Herra Jumala on heidän valonsa. He hallitsevat kuninkaina aina ja ikuisesti. | |||
6 Minulle sanottiin: »Nämä sanat ovat luotettavat ja todet. Herra Jumala, joka antaa Henkensä profeetoille, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian on tapahtuva. | |||
7 Minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa varteen tämän kirjan ennussanat.» | |||
8 Minä, Johannes, olen kaiken tämän kuullut ja nähnyt. Kuultuani ja nähtyäni sen minä heittäydyin kasvoilleni kumartaakseni enkeliä, joka oli sen minulle näyttänyt. | |||
9 Mutta hän sanoi: »Älä tee niin! Minä olen vain Jumalan palvelija, niin kuin sinä ja profeetat, sinun veljesi, ja kaikki ne, jotka ottavat varteen tämän kirjan sanat. Jumalaa sinun tulee kumartaa!» | |||
10 Sitten minulle sanottiin: | |||
»Älä sulje sinetillä tämän kirjan ennussanoja, sillä hetki on lähellä. 11 Jumalaton eläköön yhä jumalattomasti, saastainen rypeköön saastassaan, vanhurskas harjoittakoon vanhurskautta ja pyhä edetköön pyhyyden tiellä. | |||
12 »Minä tulen pian, ja tullessani minä tuon jokaiselle palkan, maksan kullekin hänen tekojensa mukaan. 13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu. | |||
14 »Autuaita ne, jotka pesevät vaatteensa: he pääsevät syömään elämän puusta ja saavat mennä porteista sisälle kaupunkiin. | |||
15 Ulkopuolelle jäävät koirat ja noidat, irstailijat, murhaajat ja epäjumalien palvelijat ja kaikki, jotka rakastavat valhetta ja noudattavat sitä. | |||
16 »Minä, Jeesus, olen lähettänyt enkelin luoksenne, jotta seurakunnat saisivat tämän todistuksen. Minä olen Daavidin juuriverso ja suku, kirkas aamutähti.» | |||
| | 17 Henki ja morsian sanovat: »Tule!» Joka tämän kuulee, sanokoon: »Tule!» Joka on janoissaan, tulkoon. Joka haluaa, saa lahjaksi elämän vettä. | ||
| | |||
18 Jokaiselle, joka kuulee tämän kirjan ennussanat, minä vakuutan: Jos joku panee niihin jotakin lisää, panee Jumala hänen kärsittävikseen ne vitsaukset, joista tässä kirjassa on kerrottu. 19 Jos joku ottaa pois jotakin tämän ennustusten kirjan sanoista, ottaa Jumala pois hänen osallisuutensa elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kerrottu. | |||
20 Hän, joka todistaa tämän, sanoo: »Tämä on tosi, minä tulen pian.» Aamen. Tule, Herra Jeesus! | |||
21 Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. | |||
|| | |||
1 Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta. | |||
2 Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi. | |||
3 Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä | |||
4 ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa. | |||
5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti. | |||
6 Ja hän sanoi minulle: "Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää. | |||
7 Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!" | |||
8 Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti. | |||
9 Ja hän sanoi minulle: "Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa". | |||
10 Ja hän sanoi minulle: "Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä. | |||
11 Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen. | |||
| | 12 Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan. | ||
13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu. | |||
| | 14 Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! | ||
| | |||
15 Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät. | |||
16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti." | |||
17 Ja Henki ja morsian sanovat: "Tule!" Ja joka kuulee, sanokoon: "Tule!" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi. | |||
18 Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan; | |||
19 ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu. | |||
20 Hän, joka näitä todistaa, sanoo: "Totisesti, minä tulen pian". Amen, tule, Herra Jeesus! | |||
21 Herran Jeesuksen armo olkoon kaikkien kanssa. Amen. | |||
|} | |||
---- | |||
= Other passages that may be related = | |||
== Mark 13 == | |||
=== Mark 13:14-16 === | |||
'''Jesus''' speaks of the abomination of desolation. | |||
{| | |||
|+ '''Mark 13:14-16''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | |||
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains: | |||
15 and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house: | |||
16 and let him that is in the field not turn back again for to take up his garment. | |||
|| | |||
14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: be sure to understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills. | |||
15 Someone who is on the roof of his house must not lose time by going down into the house to get anything to take with him. | |||
16 Someone who is in the field must not go back to the house for his cloak. | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | || | ||
| | |||
| | 14 »Kun te näette turmion iljetyksen seisovan paikassa, jossa se ei saisi olla – huomatkoon lukija tämän! – silloin on kaikkien Juudeassa asuvien paettava vuorille. | ||
15 Sen, joka on katolla, ei pidä mennä alas taloonsa mitään hakemaan, | |||
16 eikä sen, joka on pellolla, pidä palata noutamaan viittaansa. | |||
|| | |||
14 Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi — joka tämän lukee, se tarkatkoon — silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille; | |||
15 joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa; | |||
16 ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa. | |||
|} | |||
| | |||
| | ---- | ||
'''Huh?''' | |||
At first you start to wonder what good will running to the mountains of Judea do, but at the mountains you are more likely to meet others who also noticed that the abomination of desolation is standing where it ought not be. Those that didn't go to the mountains are more likely to be digitally delusional, you're better off at the nearest mountain than with those people. Look for the people who were at the mountains when synthetic pornography started, they may have information that helps. They believe in the Lord Jesus Christ and have an eye for "that's not an image of a human". | |||
== 2 Thessalonians == | |||
This letter is attributed to Apostle Paul, Silvanus and Timoteus. Some sources say this could be [[w:Pseudepigrapha|as pseudepigrapha]]. | |||
The 2 Thessalonians letter was sent to the Thessalonian Church from Athens to congratulate them on doing a good job and advice them on things. | |||
In [[#2 Thessalonians 2]] the writer is spot on what Jesus was teaching against in [[#Mark 13]] | |||
=== 2 Thessalonians 2 === | |||
==== 2 Thessalonians 2:3-4 ==== | |||
{| | |||
|+ '''2 Thessalonians 2:3-4''' | |||
!GNBUK | |||
!KJV | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
| | 3 Do not let anyone deceive you in any way. For the Day will not come until the final Rebellion takes place and the Wicked One appears, who is destined for hell. | ||
4 He will oppose every so-called god or object of worship and will put himself above them all. He will even go in and sit down in God's Temple and claim to be God. | |||
|| | |||
3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; | |||
4 who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God. | |||
|- | |- | ||
!KR92 | |||
!KR38 | |||
|- | |- | ||
| | || | ||
| [[w: | 3 Älkää antako kenenkään millään tavoin johtaa itseänne harhaan. Ennen tuota päivää näet tapahtuu uskosta luopuminen ja ilmaantuu itse laittomuus ihmishahmossa, kadotuksen ihminen. | ||
| | |||
| | 4 Hän, Vastustaja, korottaa itsensä kaiken jumalana pidetyn yläpuolelle, asettuu itse istumaan Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala. | ||
|| | |||
3 Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi, | |||
4 tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala. | |||
|} | |||
---- | |||
= Bibles in various languages = | |||
* [https://www.biblica.com/bible/ '''The International Bible Society''' at biblica.com] contains translations into various languages | |||
* [https://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite.Bible ''''''Raamattu'''''' at raamattu.uskonkirjat.net] seems to have UI only in Finnish, but contains a plethora of translations | |||
== Read the Bible in Hebrew / קרא את התנ"ך בעברית == | |||
* [https://www.academic-bible.com/en/bible-society-and-biblical-studies/scholarly-editions/hebrew-bible/bhs/ Read ''''''Biblia Hebraica Stuttgartensia'''''' at academic-bible.com] See [[w:Biblia Hebraica Stuttgartensia]] for more info | |||
* [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Hebrew_Index.htm Read ''''''Hebrew Interlinear Bible (OT)'''''' at scripture4all.org] | |||
== Read the Bible in Greek / Διαβάστε τη Βίβλο στα ελληνικά == | |||
| | * [[w:Koine Greek]] | ||
| | * [[w:Bible translations into Greek]] | ||
| [[w: | * [https://www.scripture4all.org/OnlineInterlinear/Greek_Index.htm Read ''''''Greek Interlinear Bible (NT)'''''' at scripture4all.org] | ||
== Read the Bible in English == | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK Read ''''''Contemporary English Version'''''' (CEVUK, 1991) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation) | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/CEVUK ''''''Good News Bible'''''' (GNBUK, 1966) at Raamattu.fi]'''*''' (free account required for access to this translation) | [[w:Good News Bible|Wikipedia on the Good News Bible)]] | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/KJV Read ''''''King James Version'''''' (KJV, 1611) at Raamattu.fi] '''*''' (free account required for access to this translation) or at [[wikisource:en:Bible (King James)]] | [[w:King James Version|The English Wikipedia on the King James Version]] | |||
* See the '''[[w:list of English Bible translations]]''' for more. | |||
== Read the Bible in French / Lisez la Bible en français == | |||
* [https://saintebible.com/ ''''''La Sainte Bible'''''' at saintebible.com [https://saintebible.com/daniel/ '''''Livre du Daniel''''' en français] [https://saintebible.com/revelation/ '''''l'Apocalypse''''' en français] | |||
| | |||
| [[w: | == Read the Bible in German / Lesen Sie die Bibel auf Deutsch == | ||
| | [https://www.die-bibel.de die-bibel.de] seems to use the same software as Raamattu.fi. | ||
| | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU17/ ''''''Luther-Bibeln 17'''''' (LU17) at die-bibel.de] | ||
* Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/BB/ ''''''Bais-Bibeln'''''' NT + Ps (BB) at die-bibel.de] | |||
| | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/GNB ''''''Gute Nachricht Bibeln'''''' (GNB) at die-bibel.de] | ||
| | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/NGUE/ ''''''Neue Genfer Übersetzung'''''' (NGUE) at die-bibel.de] | ||
| [[w: | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/ZB/ ''''''Zürcher Bibel'''''' (ZB) at die-bibel.de] | ||
| | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/MEB/ ''''''Menge-Bibel'''''' (MEB) at die-bibel.de] | ||
| | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU84/ ''''''Luther-Bibel 1984'''''' (LU84) at die-bibel.de] | ||
| | * [https://www.academic-bible.com/en/online-bibles/luther-bible-1984/read-the-bible-text/bibel/text/lesen/ Read ''''''Luther-Bible 1984'''''' at academic-bible.com] | ||
|- | * Read [https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/lesen/LU12/ ''''''Lutherbibeln 1912'''''' (LU12) at die-bibel.de] | ||
| | |||
| | == Read the Bible in Russian / Читайте Библию на русском языке == | ||
| | * [https://raamattu.fi/kaannokset/Read SYNOD ''''''Синодальный перевод'''''' (RuS1876, 1876) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation) | ||
| | |||
| | * See '''[[w:ru:Список переводов Библии]]''' for more translations. | ||
|- | |||
== Read the Bible in Swedish / Läs Bibeln på svenska == | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/B2000 Read ''''''Bibel 2000'''''' at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation) | |||
== Read the Bible in Finnish / Lue raamattua suomeksi == | |||
| | * [https://raamattu.fi/raamattu/UT2020/ Read ''''''Uusi Testamentti 2020'''''' (UT2020, 2020) at Raamattu.fi] (no login required) | ||
|- | * [https://raamattu.fi/kaannokset/DMrk Read ''''''DigiMarkus'''''' (DMrk, 2017) at Raamattu.fi] (no login required) | ||
| | * [https://raamattu.fi/kaannokset/KR92 Read ''''''Uusi kirkkoraamattu'''''' - Finnish 1992 translation (KR92, 1992) at Raamattu.fi]]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Uusi kirkkoraamattu|Finnish Wikipedia on Uusi kirkkoraamattu]] | ||
| | * [https://raamattu.fi/kaannokset/UTNS73 Read ''''''Uusi testamentti ja Psalmit nykysuomeksi'''''' (UTNS72, 1972 at Raamattu.fi], (free account required for access to this translation) | ||
| | * [https://raamattu.fi/kaannokset/KR38 Read ''''''Pyhä Raamattu'''''' - 1938 translation (KR38, 1938) at Raamattu.fi]'''*''' (no login required) | [[w:fi:Pyhä Raamattu|Finnish Wikipedia on Pyhä Raamattu]] | ||
| | * [https://raamattu.fi/kaannokset/AGUT Read ''''''Agricolan Uusi testamentti'''''' (AGUT, 1548) at Raamattu.fi] (free account required for access to this translation) | ||
* [https://raamattu365.fi ''''''Raamattu'''''' at raamattu365.fi] in Finnish | |||
== Read the Bible in Sami / Sámegiella == | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Davvisámegiel Biibbal'''''' (Biibbal, 2019) at Raamattu.fi] (no login required) | |||
== Read the Bible in Vienankarjala / vienankarjalakši == | |||
* [https://raamattu.fi/kaannokset/Biibbal Read ''''''Uuši Šana vienankarjalakši'''''' (KAR11, ???) at Raamattu.fi] (no login required) | |||
---- | |||
= Wikipedia links = | |||
{{Q|The '''[[w:Old Testament|Old Testament]]''' (abbreviated '''OT''') is the first part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], which is based primarily upon the twenty-four books of the [[w:Hebrew Bible]] (or Tanakh), a collection of ancient religious Hebrew writings by the [[w:Israelites]] believed by most Christians and religious Jews to be the sacred [[w:Authorship of the Bible|Word of God]].|Wikipedia|[[w:Old Testament|Old Testament]]}} | |||
{{Q|The '''[[w:New Testament|New Testament]]''' ([[w:Greek language|Greek]] Ἡ Καινὴ Διαθήκη, [[w:translitteration|translitteration]] Hē Kainḕ Diathḗkē; [[w:Latin|Latin]] Novum Testamentum) is the second part of the [[w:Christian biblical canons|Christian biblical canon]], the first being the [[w:Old Testament|Old Testament]]. The New Testament discusses the teachings and person of [[w:Jesus in Christianity|Jesus]], as well as events in [[w:Christianity in the 1st century|first-century Christianity]]. Christians regard both the Old and New Testaments together as [[w:Religious text|sacred scripture]].|Wikipedia|the [[w:New Testament|New Testament]]}} | |||
* The [[w:Olivet Discourse]] or Olivet prophecy is a biblical passage found in the [[w:Synoptic Gospels]] in [[w:Matthew 24]] and [[w:Matthew 25|25]], [[w:Mark 13]], and [[w:Luke 21]]. It is also known as the Little Apocalypse because it includes the use of [[w:Apocalypse|apocalyptic]] language, and it includes Jesus' warning to his followers that they will suffer [[w:great Tribulation|tribulation]] and persecution before the ultimate triumph of the [[w:Kingship and kingdom of God|Kingdom of God]]. (Wikipedia) | |||
* [[w:End_time#Christianity|End time § Christianity]] | |||
* [[w:Great Tribulation]] | |||
* [[w:Second Coming]] | |||
* [[w:Last Judgment#Christianity|Last Judgment § Christianity]] | |||
== Links to Wikipedia articles on the Book of Daniel in various languages == | |||
Adapted from [[wikidata:Q80115| Wikidata item Q80115 - Book of Daniel]] | |||
{| class="wikitable" | |||
|- style="font-weight:bold;" | |||
! Language | |||
! Wikipedia article name | |||
! Wikidata item exists | |||
! Description | |||
! Also known as | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Afrikaans | |||
| [[w:af:Daniël]] | |||
| Daniël | |||
| | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Amharic | ||
| [[w:am:ትንቢተ ዳንኤል]] | |||
| ትንቢተ ዳንኤል | |||
| | |||
| [[w: | |||
| | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Arabic | ||
| [[w: | | [[w:arc:ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ]] | ||
| | | سفر دانيال | ||
| | | سفر من أسفار الكتاب المقدس | ||
| دانيال<br />دانيال(سفر) | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Aramaic | ||
| [[w: | | [[w:arسفر دانيال]] | ||
| | | ܣܦܪܐ ܕܕܢܝܐܝܠ | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Bavarian | ||
| [[w: | | [[w:bar:Daniel (Buach)]] | ||
| | | Daniel | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Belarusian | ||
| [[w: | | [[w:be:Кніга прарока Данііла]] | ||
| | | Кніга Прарок Данііл | ||
| | | | ||
| Кніга прарока Данііла | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Belarusian (Taraškievica orthography) | ||
| [[w: | | [[w:be-x-old:Кніга прарока Данііла]] | ||
| | | Кніга прарока Данііла | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Bulgarian | ||
| [[w: | | [[w:bg:Книга на пророк Даниил]] | ||
| | | Книга на пророк Даниил | ||
| | | | ||
| Книга на пророк Даниила | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Bangla | ||
| | |||
| দানিয়েল | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Breton | ||
| [[w:br:Levr Daniel]] | |||
| Levr Daniel | |||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Catalan | ||
| [[w:ca:Llibre de Daniel]] | |||
| Llibre de Daniel | |||
| llibre bíblic de l'Antic Testament | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Min Dong Chinese | |||
| [[w:cdo:Dáng-ī-lī]] | |||
| Dáng-ī-lī | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Cebuano | ||
| | | [[w:ceb:Basahon ni Daniel]] | ||
| | | Basahon ni Daniel | ||
| | |||
| Basahon ni Daniyyel | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Czech | ||
| | | [[w:cs:Kniha Daniel]] | ||
| Kniha Daniel | |||
| kniha Starého zákona | |||
| | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Danish | |||
| [[w:da:Daniels Bog]] | |||
| Daniels Bog | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Swiss High German | |||
| | |||
| Buch Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | German | ||
| [[w:de:Buch Daniel]] | |||
| Buch Daniel | |||
| | |||
| Daniel | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | English | |||
| [[w:en:Book of Daniel]] [[w:simple:Book of Daniel]] | |||
| Book of Daniel | |||
| book of the Bible | |||
| Daniel | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Esperanto | |||
| [[w:eo:Libro de Danielo]] | |||
| Libro de Danielo | |||
| | |||
| Libro de Daniel | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Spanish | ||
| | | [[w:es:Libro de Daniel]] | ||
| Libro de Daniel | |||
| libro de la Biblia | |||
| Libro del profeta Daniel | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Basque | ||
| | | [[w:eu:Danielen Liburua]] | ||
| Danielen Liburua | |||
| | |||
| Daniel | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Persian | |||
| [[w:fa:کتاب دانیال]] | |||
| کتاب دانیال | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Finnish | |||
| [[w:fi:Danielin kirja]] | |||
| Danielin kirja | |||
| kirja | |||
| Dan. | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | French | ||
| | | [[w:fr:Livre de Daniel]] | ||
| Livre de Daniel | |||
| livre de la Bible | |||
| Daniel | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Western Frisian | |||
| [[w:fy:Daniël (bibelboek)]] | |||
| Daniël | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Irish | ||
| | | [[w:ga:Leabhar Dhainéil]] | ||
| | | Dainéil | ||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Scottish Gaelic | ||
| [[w:gd:Daniel]] | |||
| Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Galician | |||
| [[w:gl:Libro de Daniel]] | |||
| Libro de Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani | |||
| [[w:gom:दानयेल आचें पुस्तक]] | |||
| दानयेल आचें पुस्तक | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Devanagari script) | |||
| | |||
| दानयेल आचें पुस्तक | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Goan Konkani (Latin script) | |||
| | |||
| Daniel achem Pustok | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Hebrew | |||
| [[w:he:ספר דניאל]] | |||
| ספר דניאל | |||
| ספר מתוך התנ"ך | |||
| ספר דניאל| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Croatian | |||
| [[w:hr:Danijel (knjiga)]] | |||
| Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Hungarian | |||
| [[w:hu:Dániel könyve]] | |||
| Dániel könyve | |||
| A Biblia egyik könyve | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Armenian | |||
| | |||
| Դանիէլ | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
|| | | style="font-weight:bold;" | Indonesian | ||
| [[w:id:Kitab Daniel]] | |||
| Kitab Daniel | |||
| | |||
| Kitab Nabi Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Italian | |||
| [[w:it:Libro di Daniele]] | |||
| Libro di Daniele | |||
| libro della Bibbia | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Japanese | |||
| [[w:ja:ダニエル書]] | |||
| ダニエル書 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Javanese | |||
| [[w:jv:Kitab Danièl]] | |||
| Kitab Danièl | |||
| | |||
| Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Georgian | |||
| [[w:ka:წინასწარმეტყველება დანიელისა]] | |||
| წინასწარმეტყველება დანიელისა | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Korean | |||
| [[w:ko:다니엘서]] | |||
| 다니엘 | |||
| | |||
| 다니엘서 | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Latin | |||
| [[w:la:Prophetia Danielis]] | |||
| Prophetia Danielis | |||
| | |||
| Liber Daniel | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Lingua Franca Nova | |||
| [[w:lfn:Libro de Daniel]] | |||
| Libro de Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|| | | style="font-weight:bold;" | Lithuanian | ||
| [[w:lt:Danieliaus knyga]] | |||
| Danieliaus knyga | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Latvian | |||
| [[w:lv:Daniēla grāmata]] | |||
| Daniēla grāmata | |||
| viena no Vecās Derības grāmatām | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Malagasy | |||
| [[w:mg:Bokin'i Daniela]] | |||
| Bokin'i Daniela | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Macedonian | |||
| | |||
| Даниил | |||
| | |||
| Даниел<br />Книга на пророкот Даниил | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Malayalam | |||
| [[w:ml:ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം]] | |||
| ദാനിയേലിന്റെ പുസ്തകം | |||
| | |||
| Book of Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Malay | |||
| [[w:ms:Kitab Daniel]] | |||
| Kitab Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Bokmål | |||
| [[w:no:Daniels bok]] | |||
| Daniels bok | |||
| bok i Det gamle testamentet og i Tanákh | |||
| Daniels-boken<br />Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Dutch | |||
| [[w:nl:Daniël (boek)]] | |||
| Daniël | |||
| boek | |||
| Het boek Daniël<br />Het boek Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Norwegian Nynorsk | |||
| [[w:nn:Daniels bok]] | |||
| Daniels bok | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Picard | |||
| [[w:pcd:Live Danniel]] | |||
|| | | Live Danniel | ||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Polish | |||
| [[w:pl:Księga Daniela]] | |||
| Księga Daniela | |||
| księga Starego Testamentu | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Western Punjabi | |||
| [[w:pnb:کتاب دانی ایل]] | |||
| کتاب دانی ایل | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Portuguese | |||
| [[w:pt:Livro de Daniel]] | |||
| Livro de Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Brazilian Portuguese | |||
| | |||
| Livro de Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Quechua | |||
| [[w:qu:Danyelpa qillqasqan]] | |||
| Danyelpa qillqasqan | |||
| | |||
| Libro de Daniel<br />Libro del profeta Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Romanian | |||
| [[w:ro:Daniel (carte)]] | |||
| Daniel | |||
| | |||
| Cartea lui Daniel | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Russian | |||
| [[w:ru:Книга пророка Даниила]] | |||
| Книга пророка Даниила | |||
| книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого Завета | |||
| Даниила<br />Книга Даниила<br />Дан.<br />Пророчество Даниила | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Kinyarwanda | |||
| [[w:rw:Igitabo cya Daniyeli]] | |||
| Igitabo cya Daniyeli | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Serbo-Croatian | |||
| [[w:sh:Daniel (knjiga)]] | |||
| Daniel | |||
| | | | ||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | style="font-weight:bold;" | Slovak | ||
| [[w:sk:Kniha proroka Daniela]] | |||
| Kniha proroka Daniela | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Slovenian | |||
| [[w:sl:Daniel (svetopisemska knjiga)]] | |||
| Daniel | |||
| knjiga Svetega pisma | |||
| Danielova knjiga<br />Dan | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Samoan | |||
| [[w:sm:O le tusi a le Perofeta o Tanielu]] | |||
| O le tusi a le Perofeta o Tanielu | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Serbian | |||
| [[w:sr:Књига пророка Данила]] | |||
| Књига пророка Данила | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Swedish | |||
| [[w:sv:Daniels bok]] | |||
| Daniels bok | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Swahili | |||
| [[w:sw:Kitabu cha Danieli]] | |||
| Kitabu cha Danieli | |||
| | |||
| Dan. | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Tamil | |||
| [[w:ta:தானியேல் (நூல்)]] | |||
| தானியேல் | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Thai | |||
| [[w:th:หนังสือดาเนียล]] | |||
| หนังสือดาเนียล | |||
| | |||
| พระธรรมดาเนียล | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Tagalog | |||
| [[w:tl:Aklat ni Daniel]] | |||
| Aklat ni Daniel | |||
| | |||
|| | | Book of Daniel | ||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Turkish | |||
| [[w:tr:Daniel Kitabı]] | |||
| Daniel kitabı | |||
| Tanah'ın Ketuvim kitabına bağlı bir metin | |||
| Danyal Kitabı | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Ukrainian | |||
| [[w:uk:Книга пророка Даниїла]] | |||
| Книга пророка Даниїла | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Urdu | |||
| [[w:ur:کتاب دانی ایل]] | |||
| کتاب دانی ایل | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| style="font-weight:bold;" | Veps | |||
| [[w:vep:Daniilan kirj]] | |||
| Daniilan kirj | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
|| | | style="font-weight:bold;" | Waray | ||
| [[w:war:Basahán ni Daniel]] | |||
| Basahán ni Daniel | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Wu Chinese | |||
| [[w:wuu:但以理书]] | |||
| 但以理书 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Yiddish | |||
| [[w:yi:ספר דניאל]] | |||
| דניאל | |||
| ספר אין תנ״ך | |||
| ספר דניאל | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Yoruba | |||
| [[w:yo:Ìwé Dáníẹ́lì]] | |||
| Ìwé Danieli | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Cantonese | |||
| [[w:zh-yue:但以理書]] | |||
| 但以理書 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Chinese | |||
| [[w:zh:但以理書]] | |||
| 但以理書 | |||
| 《圣经》的一部分 | |||
| 達尼爾書 | |||
|- | |||
| style="font-weight:bold;" | Zulu | |||
| [[w:zu:Daniyeli]] | |||
| Daniyeli | |||
| | |||
| | |||
|} | |||
== Links to Wikipedia articles on the Book of Revelation in various languages == | |||
The following list of names and articles for [[w:Book of Revelation]] sourced from '''[[wikidata:Q42040|Wikidata item Q42040 - Revelation of John]]''' on 2021-02-16 | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Language | |||
! Wikipedia article name | |||
! Wikidata item exists | |||
! Description | |||
! Also known as | |||
|- | |||
| [[w:Afrikaans]] | |||
| [[w:af:Openbaring]] | |||
| Openbaring | |||
| die 27ste en laaste boek in die Nuwe Testament van die Bybel | |||
| | |||
|- | |||
|| | | [[w:Akan]] | ||
| | |||
| Adiyisɛm | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| [[w:Amharic]] | |||
| [[w:am:የዮሐንስ ራዕይ]] | |||
| የዮሐንስ ራዕይ | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| [[w:Old English]] | |||
| [[w:ang:Ontynung]] | |||
| Ontynung | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| [[w:Arabic]] | |||
| [[w:ar:رؤيا يوحنا]] | |||
| رؤيا يوحنا | |||
| سفر من بين أسفار العهد الجديد عند المسيحيين | |||
| سفر الرؤيا | |||
|- | |||
| [[w:Aramaic]] | |||
| [[w:arc:ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ]] | |||
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ | |||
| | |||
| ܓܠܝܢܐ ܕܝܘܚܢܢ ܫܠܝܚܐ | |||
| | |||
|- | |- | ||
| [[w:Egyptian Arabic]] | |||
| [[w:arz:رؤيا يوحنا]] | |||
| رؤيا يوحنا | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Asturian]] | ||
| [[w: | | [[w:ast:Apocalipsis]] | ||
| | | Apocalipsis | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Bavarian]] | ||
| | | [[w:bar:Offnbarung vom Johannes]] | ||
| | | Offnbarung vom Johannes | ||
| | | | ||
| Offnbarung vo Johannes | |||
|- | |||
| [[w:Belarusian]] | |||
| [[w:be-x-old:Адкрыцьцё Яна Багаслова]] | |||
| Кніга Апакаліпсіс | |||
| | | | ||
| Адкрыццё - Адкрыццё Іаана Багаслова - Адкрыццё Яна Багаслова - Адкрыцці Іаана Багаслова | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Belarusian (Taraškievica orthography)]] | ||
| [[w: | | [[w:be:Кніга Апакаліпсіс]] | ||
| | | Адкрыцьцё Яна Багаслова | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Bulgarian]] | ||
| [[w: | | [[w:bg:Откровение на Йоан]] | ||
| | | Откровение на Йоан | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Bangla]] | ||
| [[w: | | [[w:bn:প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য]] | ||
| | | প্রেরিত শিষ্য যোহনের নিকট প্রকাশিত বাক্য | ||
| | | | ||
| | | প্রকাশিত বাক্য | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Bosnian]] | ||
| [[w: | | [[w:bs:Otkrivenje]] | ||
| | | Otkrivenje | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Catalan]] | ||
| [[w: | | [[w:ca:Apocalipsi]] | ||
| | | Apocalipsi | ||
| | | | ||
| ApocalípticL - libre de l'Apocalipsi - Apocalíptica - Llibre de la Revelació | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Min Dong Chinese]] | ||
| [[w: | | [[w:cdo:Mĕk-sê Liŏh]] | ||
| | | Mĕk-sê Liŏh | ||
| | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Czech]] | ||
| [[w: | | [[w:cs:Zjevení Janovo]] | ||
| | | Zjevení Janovo | ||
| | | kniha Nového zákona | ||
| | | Kniha Zjevení svatého Jana - Zjevení svatého Jana - Zjevení sv. Jana - Kniha ZjeveníApokalypsa | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Welsh]] | ||
| [[w: | | [[w:cy:Datguddiad Ioan]] | ||
| | | Datguddiad Ioan | ||
| | | yr diwethaf llyfr yn Beibl, cyfansawdd yn 22 pennodau, na siarad dros yr diwedd yn amserau | ||
| | | Llyfr y Datguddiad - Datguddiad | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Danish]] | ||
| [[w: | | [[w:da:Johannes' Åbenbaring]] | ||
| | | Johannes' Åbenbaring | ||
| | | | ||
| Johannes Åbenbaringen - Apokalypsen - Johannes åbenbaring - Johannesapokalypsen - Åbenbaringsbogen - Åbenbaring | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:German]] | ||
| [[w: | | [[w:de:Offenbarung des Johannes]] | ||
| | | Offenbarung des Johannes | ||
| | | das letzte Buch des neuen Testaments | ||
| | | Buch der Offenbarung - OffbSieben Kirchen der Apokalypse - Die sieben Schalen des Zorns - Johannes-Offenbarung - Geheime Offenbarung - Johannesoffenbarung - Johannes-Apokalypse - Apokalypse des Johannes - Johannesapokalypse - Offenbarung an Johannes - Sieben Posaunen - Offenbarung | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Greek]] | ||
| [[w: | | [[w:el:Αποκάλυψη του Ιωάννη]] | ||
| | | Αποκάλυψη του Ιωάννη | ||
| | | | ||
| Αποκάλυψη Αποκάλυψις Ιωάννου | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:English]] | ||
| [[w: | | [[w:en:Book of Revelation]] | ||
| | | Revelation of John | ||
| | | Final book of the New Testament | ||
| | | Book of Revelation - Apocalypse - The Uncovering | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Esperanto]] | ||
| [[w: | | [[w:eo:Apokalipso de Johano]] | ||
| | | Apokalipso de Johano | ||
| | | libro de la Nova Testamento | ||
| | | Apokalipso de Sankta Johano - Apokalipso | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Spanish]] | ||
| [[w: | | [[w:es:Apocalipsis]] | ||
| | | Apocalipsis | ||
| | | libro final del Nuevo Testamento | ||
| | | Libro de la Revelación - Libro de Revelación - Revelación de Jesucristo - Revelaciones - Libro de Apocalipsis - Apocalipsis de San Juan - Apocalipsis de Juan - Apocalipsis de Jesucristo - Libro de las Revelaciones - la Revelación - Escritos Apocalípticos | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Estonian]] | ||
| [[w: | | [[w:et:Johannese ilmutuse raamat]] | ||
| | | Johannese ilmutuse raamat | ||
| | | | ||
| | | Johannese ilmutus - Johannese ilmutusraamat - Ilmutuse raamat - Ilmutuseraamat | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Basque]] | ||
| [[w: | | [[w:eu:Apokalipsia]] | ||
| | | Apokalipsia | ||
| | | azken liburu Bibliaren, konpost 22 kapituluen, zer kontatu gora bukaera denboraen | ||
| | | San Joanen Apokalipsia - Jesu Kristoren Apokalipsia - Agerkundeen Liburua - Agerkundea | ||
|- | |||
| [[w:Persian]] | |||
| [[w:fa:مکاشفه یوحنا]] | |||
| مکاشفه یوحنا | |||
| آخرین کتاب از کتابهای «عهد جدید» | |||
| مکاشفهٔ یوحنامکاشفات یوحناکتاب مکاشفهٔ یوحناکتاب مکاشفه | |||
|- | |||
| [[w:Finnish]] | |||
| [[w:fi:Johanneksen ilmestys]] | |||
| Johanneksen ilmestys | |||
| Uuden testamentin viimenen kirja | |||
| Johanneksen ilmestyskirja - Ilmestyskirja - Ilm. | |||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Faroese]] | ||
| [[w: | | [[w:fo:Opinbering Jóhannesar]] | ||
| | | Opinbering Jóhannesar | ||
| | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:French]] | ||
| [[w: | | [[w:fr:Apocalypse]] | ||
| | | Apocalypse | ||
| | | dernier livre du Nouveau Testament | ||
| | | Apocalyptique - L'Apocalypse de Jean - Apocalypse de saint Jean - Apocalypse de Jean - L'Apocalypse selon Saint Jean - Apocalypse selon Saint Jean - Livre de l'Apocalypse - Ap | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Arpitan]] | ||
| [[w: | | [[w:frp:Apocalipsa]] | ||
| | | Apocalipsa | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Friulian]] | ||
| [[w: | | [[w:fur:Apocalìs]] | ||
| | | Libri de Apocalìs | ||
| | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Western Frisian]] | ||
| [[w: | | [[w:fy:Iepenbiering fan Jehannes]] | ||
| | | Iepenbiering fan Jehannes | ||
| | | | ||
| | | Iepenbiering | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Irish]] | ||
| [[w: | | [[w:ga:Apacailipsis]] | ||
| | | Apacailipsis | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w: | | [[w:Galician]] | ||
| [[w: | | [[w:gl:Apocalipse]] | ||
| | | O Apocalipse | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| [[w:Goan Konkani]] | |||
| [[w:gom:जुांवाक प्रकासवणी]] | |||
| [[w:Goan Konkani]] | |||
| [[w:gom:जुांवाक प्रकासवणी]] | |||
| जुांवाक प्रकासवणी | | जुांवाक प्रकासवणी | ||
| | | | ||
Line 3,161: | Line 2,990: | ||
|} | |} | ||
== Links to Wikipedia articles on the number of the beast in various languages == | |||
List sourced from [[wikidata:Q666|Wikidata item Q666 - Number of the beast]] | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Language | |||
! Wikipedia article name | |||
! Wikidata item exists | |||
! Description | |||
{| | ! Also known as | ||
| | |||
! | |||
! | |||
|- | |- | ||
| | | Arabic | ||
| [[w:ar:عدد الوحش]] | |||
| رقم الوحش | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| Azerbaijani | |||
| [[w:az:666 (mifologiya)]] | |||
| 666 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Belarusian | |||
| [[w:be:Лік звера]] | |||
| Лік звера | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Belarusian (Taraškievica orthography) | |||
| | |||
| лік зьвера | |||
| панятак з Новага Запавету, які называецца лічба зьвера | |||
| 666 лічба зьвера | |||
|- | |- | ||
| | | Bulgarian | ||
| [[w:bg:Число на звяра]] | |||
| Числото на звяра | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | Breton | ||
| | |||
| No label defined | |||
| niver | |||
|| | | | ||
|- | |||
| Catalan | |||
| [[w:ca:Nombre de la bèstia]] | |||
| nombre de la bèstia | |||
| concepte teològic cristià | |||
| | |||
|- | |- | ||
| Czech | |||
| [[w:cs:Číslo šelmy]] | |||
| číslo šelmy | |||
| křesťanský teologický koncept | |||
| 666 616 šest set šedesát šest | |||
|- | |- | ||
|| | | Chuvash | ||
| [[w:cv:Кайăк хисепĕ]] | |||
| Кайăк хисепĕ | |||
| | |||
|| | | | ||
|- | |||
| Danish | |||
| [[w:da:Dyrets tal]] | |||
| | | Dyrets tal | ||
| | |||
| | |||
|- | |||
| German | |||
| [[w:de:Sechshundertsechsundsechzig]] | |||
| Zahl des Tiers | |||
| biblische Zahl des Tiers | |||
| 666 Sechshundertsechsundsechzig Zahl des Antichristen | |||
|- | |||
| Swiss High German | |||
| | |||
| Sechshundertsechsundsechzig | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Greek | |||
| [[w:el:Αριθμός του Θηρίου]] | |||
| αριθμός του θηρίου | |||
| Χριστιανική θεολογική έννοια | |||
| | |||
|- | |||
| English | |||
| [[w:en:Number of the beast]] | |||
| Number of the beast | |||
| number associated with the beast in the Book of Revelation; either 666 or 616, depending on the manuscript | |||
| 666 616, number of the beast Six hundred sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six in the Bible Six hundred and sixty-six (the number) in the Bible Ssix hundred ten six in the Bible Ssix hundred and ten six in the Bible | |||
|- | |||
| Esperanto | |||
| [[w:eo:Nombro de la bestio]] | |||
| Nombro de la bestio | |||
| nombro en Apok. 13:18 (“[…] la numero[] de la besto […] estas sescent sesdek ses”; aŭ 666 aŭ 616, laŭ malsamaj manuskriptoj; ofte interpretata kiel la liternombrosumo de Nerono Cezaro (“נרון קסר”) | |||
| Numero de la Besto Numero de la Bestio | |||
|- | |||
| Spanish | |||
| [[w:es:Marca de la Bestia]] | |||
| número de la Bestia | |||
| símbolo de Satanás | |||
| 666 Marca de la Bestia numero de la Bestia | |||
|- | |||
| Persian | |||
| [[w:fa:عدد وحش]] | |||
| عدد وحش | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Finnish | |||
| [[w:fi:Pedon luku]] | |||
| pedon luku | |||
| käsite kristillisessä teologiassa | |||
| 666 kuusisataakuusikymmentäkuusi | |||
|- | |||
| French | |||
| [[w:fr:Nombre de la Bête]] | |||
| nombre de la Bête | |||
| nombre utilisé dans l'Apocalypse pour désigner "la Bête" | |||
| 666 six cent soixante-six chiffre de la Bête six-cent-soixante-six six cent soixante-six (le nombre) six cent soixante-six dans la Bible six cent soixante-six (le nombre) dans la Bible | |||
|- | |||
| Galician | |||
| | |||
| No label defined | |||
| número bíblico | |||
| número do Anticristo666 | |||
|- | |||
-- | | Hebrew | ||
| | |||
| מספר החיה | |||
| קונספט תיאולוגי נוצרי | |||
| 666 שש מאות שישים ושש | |||
|- | |||
| Hungarian | |||
| | |||
| a Fenevad jele | |||
| keresztény teológiai fogalom | |||
| 666 a Fenevad száma | |||
|- | |||
| Armenian | |||
| [[w:hy:Գազանի թիվ]] | |||
| Գազանի թիվ | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Indonesian | |||
| [[w:id:Bilangan binatang]] | |||
| Bilangan binatang | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Italian | |||
| [[w:it:Numero della Bestia]] | |||
| numero della bestia | |||
| numero associato nell'Apocalisse ad una bestia che sale dal mare | |||
| 666 sei-sei-sei seicentosessantasei nella Bibbia | |||
|- | |||
| Japanese | |||
| [[w:ja:獣の数字]] | |||
| 獣の数字 | |||
| 新約聖書の語句 | |||
| | |||
|- | |||
| Kannada | |||
| | |||
| ಪ್ರಾಣಿಯ ಸಂಖ್ಯೆ | |||
| ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ | |||
| ೬೬೬ಆರುನೂರ ಅರುವತ್ತಾರು | |||
|- | |||
| Korean | |||
| | |||
| 짐승의 숫자 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Latin | |||
| | |||
| Sescenti sexaginta sex | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Norwegian Bokmål | |||
| [[w:no:Dyrets tall]] | |||
| Dyrets tall | |||
| kristent eskatologisk konsept | |||
| 666 616 | |||
|- | |||
| Low German | |||
| [[w:nds:666 (Okkultismus)]] | |||
| 666 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Dutch | |||
| [[w:nl:Getal van het Beest]] | |||
| Getal van het Beest | |||
| een in Openbaring genoemd getal dat op de Antichrist zou duiden | |||
| 666 Teken van het Beest | |||
|- | |||
| Occitan | |||
| | |||
| Nombre de la bèstia | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Polish | |||
| [[w:pl:Liczba Bestii]] | |||
| Liczba Bestii | |||
| w teologiach większości wyznań chrześcijańskich zaprzeczenie boskiej doskonałości | |||
| 666 | |||
|- | |||
| Portuguese | |||
| [[w:pt:Número da Besta]] | |||
| número da besta | |||
| conceito teológico cristão | |||
| 666 | |||
|- | |||
| Brazilian Portuguese | |||
| | |||
| número da besta | |||
| conceito teológico cristão | |||
| | |||
|- | |||
| Romanian | |||
| [[w:ro:Numărul fiarei]] | |||
| numărul fiarei | |||
| | |||
| 666 | |||
|- | |||
| Russian | |||
| [[w:ru:Число зверя]] | |||
| число зверя | |||
| особое число, упоминаемое в Библии | |||
| 666 шестьсот шестьдесят шесть | |||
|- | |||
| Slovak | |||
| [[w:sk:Číslo šelmy]] | |||
| číslo šelmy | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Swedish | |||
| | |||
| odjurets tal | |||
| 666 är odjurets tal vilket omnämns i Uppenbarelseboken kapitel 13 vers 18 | |||
| vilddjurets tal 666 616 | |||
|- | |||
| Albanian | |||
| [[w:sq:Numri i shtazës]] | |||
| Numri i shtazës | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Serbian | |||
| [[w:sr:Број звери]] | |||
| знак Звери | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Serbian (Cyrillic script) | |||
| | |||
| знак Звери | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Serbian (Latin script) | |||
| | |||
| znak Zveri | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Tamil | |||
| | |||
| 666 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Telugu | |||
| | |||
| మృగం యొక్క సంఖ్య | |||
| క్రైస్తవ వేదాంత భావన | |||
| 666 | |||
|- | |||
| Tagalog | |||
| [[w:tl:Bilang ng Halimaw]] | |||
| Bilang ng Halimaw | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Ukrainian | |||
| [[w:uk:Число звіра]] | |||
| Число звіра | |||
| число, яке у християнстві символізує Сатану (Антихриста) на противагу «Божим» цифрам 1, 3 і 7 | |||
| | |||
|- | |||
| Urdu | |||
| [[w:ur:وحش کا عدد]] | |||
| وحش کا عدد | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Veps | |||
| [[w:vep:Zverin lugu]] | |||
| Zverin lugu | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Vietnamese | |||
| [[w:vi:Con số của quái thú Khải Huyền]] | |||
| Con số của quái thú Khải Huyền | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Wu Chinese | |||
| [[w:wuu:兽名数目]] | |||
| 兽名数目 | |||
| | |||
| | |||
|- | |||
| Chinese | |||
| [[w:zh:獸名數目]] | |||
| 獸名數目 | |||
| 启示录中一个术语 | |||
| | |||
|- | |||
| Chinese (China) | |||
| | |||
| 兽名数目 | |||
| 启示录中的一个术语 | |||
| | |||
|- | |||
| Simplified Chinese | |||
| | |||
| No label defined | |||
| 记载于《圣经》的《启示录》的特别数目 | |||
| | |||
|- | |||
| Traditional Chinese | |||
| | |||
| 野獸的數量 | |||
| 在啟示錄13:18中發生的數字(“[...]獸的數量是六百六十六。”),與野獸有關; 666或616,取決於手稿;被學者們解讀為Nero Caesar的gematria(“נרוןקסר”) | |||
| 666 六百六十六 | |||
|} | |||
= References = | = References = | ||
<references /> | <references /> |